ARTICULOS

ETIMOLOGÍA EN EL UNIVERSO DE SAINT SEIYA
Significado de los nombres de los personajes



Fuente : LE SCRIBE DU SANCTUAIRE
web francesa de dosieres y artículos sobre Saint Seiya

Artículo original "Etymologie"
autoría de Prométhée (Francia)

Fuente : TAIZEN BLOGGER
web brasileña de dosieres y artículos sobre Saint Seiya
Michael Serra (Brasil) y Allan Montenegro, alias Nicol (Brasil)

...traducido, ampliado y adaptado al castellano para los fans de habla hispana
por Alejandro (Argentina) y Saint of Athena

SUMARIO

Introducción
CABALLEROS DE BRONCE
CABALLEROS NEGROS
OTROS GUERREROS * Caballeros de Acero
OTROS GUERREROS * Caballeros Fantasmas
CABALLEROS DE PLATA
CABALLEROS DE ORO
OTROS CABALLEROS *No confirmados como Caballeros
CABALLEROS DE PLATA MUERTOS *Tumbas del Santuario
OTROS CABALLEROS MUERTOS *Tumbas del Santuario
BLUE WARRIOR
DIOSES GUERREROS DE ASGARD
MARINAS DE POSEIDÓN
ESPECTROS DE HADES
DIOSES
CABALLEROS FANTASMAS DE ERIS
CABALLEROS DE LA CORONA SOLAR
GUERREROS NÓRDICOS DE DORBAL
ANGELES DE LUCIFER
ANGELES DEL OLIMPO
TITANES
GIGANTES *Gigantomachia
GIGANTES *Episodio G
OTROS GUERREROS * No-Caballeros
OTROS PERSONAJES * Femeninos
OTROS PERSONAJES * Masculinos
OTROS NOMBRES
NUEVOS PERSONAJES DEL MANGA THE LOST CANVAS
RECOPILATORIO ETIMOLÓGICO DE NOMBRES FAMOSOS

INTRODUCCIÓN

En algunas partes del artículo usamos kanjis (ideogramas) japoneses, por lo que si deseáis verlos podéis descargar un pack comprimido de fuentes orientales ... instalarlas os será muy útil para visitar páginas japonesas, entre otras... gracias a Eduardo de Zeus (México)

Nada escapa aleatóriamente a Kurumada. Incluso lo que parece más obvio tiene algunas referencias ocultas. Los nombres de los personajes de Saint Seiya no escapan a la regla, y su análisis nos traslada en un pequeño viaje entre la mitología, la astronomía y la poesía... Los nombres pueden tener diversos orígenes, más aún los que no han sido confirmados por el propio autor.

Kurumada no sólo se basa en el japonés para llamar a sus creaciones, los santos vienen de todas partes del mundo y sus nombres hacer referencia a varias religiones, si piensan que sólo optó por nombres japoneses se equivocan ejemplos: (Isaac hebreo, Camus francés, Babel persa, Dante italiano etc etc etc). Usa muchos nombres griegos, pero esto no quita que los mismos no tengan algun aspecto mitológico o su significado aluda a algún mito o personaje.

Es impresionante ver la cantidad de fuentes y el profundo trabajo elaborado en casi todos los personajes, y eso que son muchos. Kurumada utiliza fuentes de lengua japonesa, inglesa, griega, celta, china, latina, hebrea, árabe, yidisch, babilónica, española, portuguesa, francesa, italiana y sánscrito. Obras literarias como las de Tolstoi, Dante Alighieri y Albert Camus, como también producciones astronómicas de Tolomeo / Ptolomeo, además de mitos modernos como los de los continentes perdidos... y hasta historias de extraterrestres. En fin, en este artículo podrán deleitarse con diversidad de orígenes, disfruten con la enorme cantidad de referencias. De todos modos, en este articulo vamos a aportar la información esencial de las etimologías, ya que ciertos nombres tienen etimologías demasido ricas y complejas como para desarrollarlas aqui.

NOTA: Existe cierta controversia en los nombres de algunos personajes en Saint Seiya debido a que podemos encontrar gran variedad de versiones, tanto en el anime, el manga, los fansubs, webs, etc. Ahora les hablaré sobre la manera correcta de escribir estos nombres: Primero, los nombres propios no deben ser traducidos, pero sí trasladados a nuestro alfabeto. De esta forma, el nombre correcto de Shaina es este y no Shina. Segundo, de este mismo modo, no se debe aplicar la traducción literal a los nombres. Por ejemplo: Rock en portugués es Roca, pero Rock no es un personaje portugués o brasileño como para poseer un nombre en esta lengua. Así, el uso correcto del nombre es en inglés. Luego, los nombres en la categoría “USO CORRECTO” seguirán el contexto específico del personaje, siguiendo sus nombres propios en su lengua original (ingleses con nombres en inglés, franceses con nombres en francés, italianos con nombres en italiano, etc...). Nombres en otro tipo de alfabeto que no sea el latino, como el griego y el japonés, serán trasladados, pero no traducidos, para así mantener su propio nombre original.

Las constelaciones se identifican mediante dos terminaciones. Todas las que no pertenecen a un signo del zodiaco en sí terminan en “seiza” (星座), que significa constelación y se compone de estrella (星) y reunión / posición (座). Los signos zodiacales acaban en este último kanji (pronunciado “za”).

Hay que precisar que en japonés, los nombres "estranjeros" (a menudo vienen del inglés) se escriben con katakanas (símbolos "cuadrados"), pero el conjunto puede ser rentranscrito en romaji, es decir con nuestro alfabeto occidental. Aqui tenéis las traducciones, origenes y significados + los kanji correctos usados por Kurumada en los personajes japoneses o chinos, para evitar confusiones con palabras homofonas.

SAINT SEIYA - en kanjis : 聖闘士星矢 : Seitôshi Seiya : Sei Toushi Seiya : [Sacred Fighter Seiya] que se compone de los ideogramas sabio/santo (聖), pelea / guerra (闘) y caballero o samurai (士) por lo que la traducción sería algo así como “caballero santo” + el nombre del protagonista (Seiya).
...en katakanas : セイント セイヤ (se i n to se i ya)
...en romaji : seinto seiya

SEIYA - Nombre compuesto de dos kanjis (ideogramas) : 星矢
星---> "sei" = estrella, planeta, cuerpo celeste.
矢---> "ya" = flecha
...en katakanas : セイヤ (se i ya)
...en romaji : seiya

SHIRYU - en kanjis : 紫龍
紫----> "shi" = violeta
龍----> "ryu" = dragón
...en katakanas : シリュウ (shi ri yu u)
...en romaji : shiryuu/shiryû

HYŌGA - en kanjis : 氷河
氷----> "hyō" = hielo
河----> "ga" = río
La palabra compuesta "hyōga", literalmente río de hielo, significa propiamente "glaciar"
...en katakanas : ヒョウガ (hi yo u ga)
...en romaji : hyouga/hyôga

SHUN - en kanjis : 瞬
...en katakanas : シュン (shi yu n) "Titileo, destello"

...en romaji : shun

IKKI - en kanjis : 一輝
...en katakanas : イッキ (i k ki) "El más brillante"

...en romaji : ikki

Son palabras del vocabulario japonés. Debemos tener en cuenta que la elección de los caracteres con los se decide escribir un nombre se basan en varias consideraciones, entre las cuales el recuento de las características de los personajes; también hay muchos nombres japoneses homófonos y por lo tanto aunque pronunciados igual pueden ser transcritos de muchas maneras diferentes.

Kurumada Masami

Kurumada
Apellido compuesto de dos kanjis: 車田
車---> "kuruma" = vehículo, automobil
田---> "da" = campo de arroz

Masami
Nombre compuesto de dos kanjis: 正美
正---> "masa" = justo, correcto
美---> "mi" = bello

Teshirogi Shiori

Teshirogi
Apellido compuesto de dos kanjis: 手代木
手---> "te" = mano
代---> "shiro" = ideograma de compleja semántica.
木---> "gi" = árbol

Shiori
Nombre compuesto de dos kanjis: 史織
史---> "shi" = historia, crónica
織---> "ori" = tela

Okada Megumu

Okada
Apellido compuesto de dos kanjis: 岡田
岡---> "oka" = monte, colina
田---> "da" = campo, campo de arroz

Megumu
Nombre compuesto de dos kanjis: 芽武
芽---> "me(gumu)" = brotar, florecer
武---> "mu" = ideograma que indica el arte marcial, el valor en la batalla, la fuerza en la batalla, etc ...

 CABALLEROS DE BRONCE

 Nombre Original

 Nombre Romanizado

 Nombre Inglés

 Español Correcto

 Uso Correcto

  星矢

 Seiya

 Seiya

 Seiya

 Seiya 

星矢 Seiya : "Flecha Estelar" (Star Arrow en japonés, metáfora por meteoro), primer juego de palabras que encontramos en la obra de Kurumada. El nombre del protagonista está formado a partir de los kanji “estrella” y "flecha".

Básicamente es una referencia a la técnica de los Meteoros o Estrellas Fugaces de Pegaso, pero la “Flecha” también es una referencia a cierta constelación dorada que está destinada para el personaje.Vamos, que está predestinado a convertirse en el caballero de Sagitario. Por otro lado, es sabido que, después del Big Bang, la esencia del "Big Will" se difundió por el Universo mediante haces luminosos (flechas) que, más tarde, se transformaran en estrellas.

Seiya es un nombre compuesto de dos kanji (ideogramas): 星矢
星 "sei" = estrella, planeta, cuerpo celeste.
矢 "ya" = flecha

Cuando se descomponen los kanjis : sei / estrella ; ya / flecha, se puede ver fácilmente una metáfora a las estrellas fugaces o cometas, por esa razón sus ataques hacen referencia a estos astros. Shaina compara de hecho a Seiya con una estrella fugaz cuando este salta al vacío con Saori para escapar de ella.

Del japonés, "Flecha estelar", "Flecha estrellada" o “Flecha de las Estrellas”, flecha (ya) de las estrellas (sei). Esto puede también interpretarse como "Cometa" o "Estrella Fugaz", que son sus símbolos. - Es la referencia a la caída de la flecha para el que vestirá en varias ocasiones la armadura de oro de Sagitario (mirad los zapatos deportivos del personaje, tomo 1 página 121... pues si, una estrella atravesada por una flecha en su lengueta ^^).. Hay que señalar que se dice que después del Big Bang, la esencia del Big Will se extendió a través del Universo en forma de flechas que se volvieron estrellas. (no hay variantes al nombre)

 

  紫龍

 Shiryuu

 Shiryu

 Shiryu

 Shiryu

紫龍 Shiryuu / Shiryû (紫龍): la traducción sería literalmente "Dragon púrpura o violeta" (Lavender/Purple Dragon). A pesar de que el dragón de la serie es verde, el púrpura es un color que a lo largo de la historia ha estado muy ligado a las castas reales e imperiales. El segundo Kanji es obviamente “Dragón” y el primero es “Violeta”.

Su nombre es por lo tanto el que le correspondería a alguien muy noble. Kurumada mencionó en una entrevista que lo llamó así porque había escuchado que la masa de agua que fluye por la cascada de Lushan, como una serpiente, es muy similar a un dragón púrpura, y de ahí el nombre.

Shiryu es un nombre compuesto de dos kanji: 紫龍
紫 "shi" = violeta
龍 "ryu" = dragón

Del japonés, “Dragón Púrpura o Rosado” o "Dragón Violeta" dragón (ryu) púrpura (shi). - Obviamente al Bronze Saint del Dragón se le asignó un nombre que hace referencia a su constelación. El color violeta puede representar las flores de lavanda del paisaje de Rozan que es el símbolo de un equilibrio entre la frialdad del azul y el calor del rojo (durante su entrenamiento usaba calzones rojos). Variantes, Shiryu, Shiryû y Shiryu. Se omite la vocal larga al final. Hay que recordar que tanto û como u son equivalentes, solo varía el símbolo sobre la vocal, pero significan lo mismo, una vocal larga.

Dragón (). El kanji hace referencia al dragón de la cultura China y a Naga, un ser semidivino de la mitología India, mitad cobra y mitad humano.

El carácter del personaje corresponde a la idea del signo zodiacal chino, aunque Shiryu no haya nacido en el año del Dragón. La última etapa de su entrenamiento consiste en invertir el curso de la cascada de Rozan, y en ese detalle se percibe la idea de los bebes dragones orientales que deben remontar una cascada para convertirse en verdaderos dragones. Irónicamente, el significado de la palabra "Dragón" destaca la importancia de la Vista, sentido que Shiryu tiene tendencia a perder en Saint Seiya.

 

  氷河

 Hyouga

 Hyoga

 Hyoga

 Hyoga

氷河 Hyouga / Hyôga : Significa literalmente "Glaciar" ("río congelado" o "río de hielo", Frozen river or glacier), se compone de los kanji “congelado” y “corriente”, es decir, una corriente congelada, nombre especialmente escogido para este Saint de los hielos. Obviamente alude tanto a su carácter como a sus técnicas de lucha y signo del zodíaco predestinado.

Nombre razonable para un ruso que entrenó en Siberia. Kurumada reconoció en una entrevista que lo llamó así porque quería dar la impresión de un cisne volando sobre zonas congeladas. A menudo romanizado como Hyoga, Hyôga o simplemente Hyoga. De hecho en el anime le llamaban Ioga, en español latino, ignorando el sonido japones de la h.

Hyōga es un nombre compuesto de dos kanji: 氷河
氷 "hyō" = hielo
河 "ga" = río

Un fuerte tema cristiano rodea a este personaje y se encuentra por ejemplo en el rosario de la Cruz del Norte que posee, pero también en el nombre de los personajes de su entorno : Jacob, Isaak, Christ de la Cruz del Sur (oposición de las dos cruces), la mención a la pregaria del Angelus (consagrado a la virgen María) por parte de su adversario, el fallen angel Moa de Papillon.

Cisne (白鳥) : Se forma a partir de los ideogramas “blanco” y “pájaro” (Cycnus o Cicno (Κύκνος Kýknos), Cygnus)

 

  瞬

 Shun

 Shun

 Shun

 Shun

Shun: Un único kanji que tiene varios significados como "titileo" (Twinkle, como el de las estrellas), “centelleo”, “parpadeo”, "destello", "intermitencia", "corto instante" (en francés, scintillement, literalmente), "brevedad" (An Instant), "guiño". Alude a algo brillante pero breve, como sus actuaciones en los combates, ya que suele ser el primero en caer, también podría hacer referencia a las estrellas cuyo poder extrae, quizás la Nebulosa de Andrómeda. ¿Algo de evanescente, de furtivo o efímero en la personalidad del Caballero de Andrómeda?.

Es difícil una mayor argumentación para el nombre. Suave en chino, término femenino. Kurumada dijo en una entrevista que le puso así debido a que es más emocional que su hermano Ikki (que significa 'el más brillante'), y por eso el término "titileo" o "destello", o sea a la imagen de un breve brillo. (no hay variantes al nombre) Sólo en el anime que le llamaban Shon o John debido a los errores de traducción...

La elección de este nombre podría estar relacionado con el brillo de sus cadenas. Su maestro es el santo de Cefeo, circunstancia que lo postula doblemente como una figura paternal, en parte porque es la única referencia de hombre adulto que tiene Shun, y también porque Cefeo era el padre de Andrómeda. Shun sigue a menudo el destino de la constelación que le corresponde, al someterse en primer lugar a la prueba del sacrificio de Andrómeda durante el entrenamiento, a continuación, poniendo en juego su vida para salvar a Hyoga en el templo de la Balanza, y a Seiya le preocupa verlo seguir viviendo de esta manera cuando se acercan al templo de Piscis. Por último, en la saga de Hades, Shun le pide a Ikki que lo mate para salvar la Tierra de las garras de Hades.

Andrómeda (アンドロメダ) (Aνδρομέδα) era hija de Cefeo. Personaje de la mitología griega, princesa que fue encadenada desnuda a una roca como ofrenda al monstruo marino Ceto, de ahí que el personaje utilice las cadenas como arma principal.

 

  一輝

 Ikki

 Ikki

 Ikki

 Ikki

一輝 Ikki : El segundo Kanji significa “Brillante”, mientras que el primero es el número "Uno", por lo que se podría traducir como “el más brillante” en japonés, "una explosión de luz", "destello", "único punto brillante", "primera luz", "chispa de luz". Que está vinculado a la luz, al fuego de su elemento, sin duda una referencia al pájaro de fuego que representa (Gleam | To shine once | One/Singular Brilliance | Greatest Shine). Por el temperamento de fuego que posee el Caballero del Fénix.

Ikki no significa exactamente "un brillo". Cierto que el nombre está compuesto por el kanji "ichi" (“uno”, “el mejor”) y "kagayaki" (“resplandor”, “brillo”, "destello"), pero a veces eso es sólo para formar la palabra y no necesariamente para transmitir una oración. El nombre se traduciría simplemente como "destello", "brillo". 輝 (Ikki) no se traduce como "un brillo". Es simplemente otra forma de expresar 一番輝. O sea, ambas formas se traducen como "el más brillante".

De hecho Kurumada lo aclaró en una de sus entrevistas: フェニックスは5人の中でもっとも強いから、一番輝いてるという意味で"一輝"。(Debid a que Fénix es el más poderoso de los 5, Ikki significa "el más brillante".). Un ejemplo donde podemos ver el uso de simplemente "一" en lugar de "一番" es en 津山一高い山は滝山だと思っていました (Pensaba que la montaña más alta de Tsuyama era Takiyama).

Realmente siempre ha sido el caballero de bronce más poderoso pero no es el protagonista. Kurumada reveló en una entrevista que lo llamó así por ser el más poderoso de los cinco protagonistas. Otro significado, dado por el mismo Kurumada, es "una persona única", lo que querría describir a Ikki como persona solitaria y especial. (no hay variantes al nombre) En español crudamente se pronuncia "Iki"... cuando la forma es pausada, algo así como decir "It-ki"

Ikki y Shun fueron hechos hermanos con el objetivo de dar un fuerte impacto a la aparición de Ikki. El nombre de Shun procede de un centelleo de estrellas, mientras que el nombre de Ikki es el nombre del hombre que más brilla.

Fenix (鳳凰) ("Phoenicoperus" o "phoinix" (rojo)) : es un ave mitológica. Se tradujo mal en su occidentalización ya que la unión de los kanji “fénix macho” y “fénix hembra” dan lugar a la palabra Hôô que designa realmente a un pájaro de fuego (fénix) divino y que, por lo tanto, no tiene sexo definido.

 

  邪武

 Jabu

 Jabu

 Jabu

 Jabu

邪武 Jabu: Los kanji se usan fonéticamente sin ningún significado implícito, el primer carácter quiere decir literalmente "maldad" (malvado o injusto) y el segundo “guerrero”, quedaría como “Guerrero Malvado” (Evil Warrior). Una traducción adecuada sería "aquel que combate la maldad" (Ja = Del mal / Bu = Artes marciales), ya que no se lo puede traducir como "guerrero maligno" o "guerrero injusto" porque no es el caso con Jabu. Usualmente pronunciado Ya-bú. Es más o menos correcto, pero la forma verdadera Ja- suena igual al lla- de llave, mientras que -bu va sin acento. No es una palabra aguda, sino esdrújula, y se acentuaría así: Jábu.

Kurumada seguramente quiso representar la fonética de la palabra "jab", el famoso golpe directo de boxeo (que también es utilizado en otras artes marciales). Tanto el furigana que aparece escrito sobre los kanjis del nombre del Saint como el nombre en japonés de dicho golpe se escriben exactamente igual: "ジャブ". Esto parece confirmarse cuando vemos que el Unicorn Saint fue representado en el manga con unos guantes pequeños, de esos que se utilizan en las artes marciales mixtas. Además, no seria la primera vez que Kurumada llama a uno de sus personajes con el nombre de un golpe. Jun Kenzaki (剣崎 順), personaje del más famoso manga de Kurumada Ring ni Kakero, deriva su nombre del Jun-tsuki (順突き), golpe muy similar al Jab del boxeo en las artes marciales japonesas. De todos modos, el hecho de que Kurumada escriba el nombre en Kanji y no en Katakana es lo que nos podría hacer dudar mucho de esta teoría.

Como es sólo un Bronze Saint secundario sería posible que su nombre no tenga un contexto extra-anime. Sin embargo, lo posee. Jabu se pone totalmente al servicio de Saori Kido, renunciando a su autoestima para borrar, quien sabe, un error. Hecho que explicaría su nombre.

Este Caballero de Bronce que forma parte de los Caballeros de Bronce secundarios, demuestra tener carácter para formar parte de los protagonistas principales de la serie. Sin embargo, Jabu se equivocó por su servidumbre hacia Saori Kido y no pudo pensar un poco más en él mismo que en Saori. Variantes, Jab en la edición en inglés. En el anime le llamaban Ja-bú, cuando la sílaba Ja se pronuncia similar a Lla en llave, y la u final no es acentuada.

Jabu es un nombre compuesto de dos kanji: 邪武
邪 "jya" = malo, malvado, cruel
武 "bu" = fuerte y poderoso en combate

 

 市

 Ichi

 Ichi

 Ichi

 Ichi

Ichi: Del japonés, literalmente "ciudad". Kanji usado fonéticamente sin significado implícito. No hay elaboración. Probablemente Kurumada lo extrajo de la ciudad de Hydra en Grecia, pues en japonés se dice exactamente igual, "Hidora no Ichi", ciertamente es una simple referencia fonética. (no hay variantes al nombre)


那智

 Nachi

 Nachi

 Nachi

 Nachi

那智 Nachi / Nazi : Del japonés, nombre de una famosa cascada japonesa.- Simple referencia fonética. No hay elaboración. Si nos fijamos en los kanji significan Na: "Que" y Chi : "Sabio / Sabiduria". Son kanji usados fonéticamente sin significado implícito. (no hay variantes al nombre) Ahora bien, lo curioso es el furigana, la lectura forzada de los kanjis (escrito a veces en letra pequeñita arriba de los caracteres) dicen “Nachi” pero es también la forma en que se escribe “Nazi”. Quizás Kurumada quiso hacer una relación del Lobo con los alemanes, si investigan verán algunas referencias “lobistas” entre los nazis.

Los kanjis significan "sabio", pero no poseen ningún significado implícito. Éstos fueron elegidos por Kurumada tan sólo para representar la fonética de la palabra "nazi". Esta teoría se confirma cuando vemos que el furigana que aparece arriba de los kanjis es igual a como se escribe la palabra "nazi" en japonés: "ナチ". Además, existen varios ejemplos de la relación entre los nazis y el lobo, por ejemplo: el wolfsangel, símbolo heráldico utilizado por los nazis; La Guarida del Lobo, cuartel militar de los nazis; los Werwolf ("Hombre lobo"), comandos nazis durante la Segunda Guerra Mundial; e incluso una película estadounidense de 1975 llamada Ilsa, She Wolf of the SS ("Ilse, la loba de las SS"). La relación es más que obvia. Además, no sería la primera vez que Kurumada utiliza un nombre relacionado a la Alemania nazi para sus personajes, en Ring ni Kakero existieron personajes como Himmler, Führer Scorpion, Goebbels y Göring, todos ellos integrantes del equipo teutón de boxeo.

 

 Geki

 Geki

 Geki

 Geki

Geki : Del japonés, Literalmente "manifiesto", "declaración escrita", "proclamación" o "violencia", obviamente refieriéndose a la fuerza física del bruto exterminador de osos. Kanji usado fonéticamente sin significado implícito. (no hay variantes al nombre) excepto en el anime que lo pronunciaban Yeki, cuando la sílaba Ge suena igual a la sílaba gue en guerra.

 

 

 Ban

 Ban

 Ban

 Ban

Ban : Del japonés , "Bárbaro" (Barbarian). – Clara alusión a la fuerza bruta que posee el caballero del León Menor en detrimento del crecimiento interior de su Cosmo. (no hay variantes al nombre)

 

  ジュネ

 Jyune

 June

 June

 June

ジュネ Juné : Del inglés, Juno. Nombre griego. Frecuentemente es mal pronunciado como el mes de junio en inglés, June. Cuando la forma correcta es Yu-né. En inglés, en katakana se escribiria así: ジュネ, y Kurumada lo escribía asi: ジュネ, o sea Juné. Juno es la equivalente latina de la reina griega de los dioses, Hera. La tradición romana quería que los matrimonios tuvieran lugar en el mes de Junio, consagrado a la diosa de la familia.

Kurumada fue entrevistado en una revista japonesa de yaoi, llamada “June”. En ella, según se cuenta, el entrevistador le preguntó si él podía crear un personaje que lleve el nombre de la revista. El maestro entonces, creó al Saint femenino de Chamaeleon, y la llamó June, en honor a dicha publicación. Vale aclarar también, que la revista se llama así en honor al escritor francés Jean Genet (el apellido se pronuncia "june"), quién fuese reconocido por sus controversiales escritos, repletos de erotismo y ambigüedad sexual. Kurumada escribió el nombre en katakana, no en Kanji, así que hay si hay que buscarle un significado en otro idioma, podría ser Juno, diosa de la familia y protectora de los matrimonios (según la tradición romana las bodas se celebraban en junio, de hecho), la contraparte romana de Hera, por ejemplo...

Otra posibilidad es que la transliteración correcta de este nombre sea Genet, ya que en francés se pronuncia "juné", y los japoneses escriben las palabras extranjeras por su pronunciación. Probablemente Kurumada se basó en el famoso escritor francés Jean Genet, quien en su infancia vivió en la orfandad y en la pobreza. Y quien también en una de sus novelas narrara sobre el amor dentro de una prisión, lo cual es muy parecido a la historia de la Chameleon Saint y su amor por Shun en la isla de Andrómeda. Otro dato interesante es que al pronunciar Jean Genet, suena igual a Shun-Juné. Y no sólo eso, este escritor francés falleció un 15 de abril, y la Chameleon Saint nació un 17 de abril. ¿Coincidencia?.

Podría ser June también, el nombre en inglés pero es poco probable... los dos nombres comparten la misma transliteración en katakana y no sería raro que fuera en verdad Genet, porque Kurumada toma nombres de escritores extranjeros en muchas de sus obras... existe un escritor famoso de apellido Genet y de hecho existe mercancía de Saint Seiya en donde se romaniza el nombre de ella como Genet. June es el katakana crudo nada más, como decir Aioros.

 

ユーリ

 Yuuri

 Yuuri

 Yuri

 Yuuri

El nombre de la Bronze Saint de Sextante, al trasformarlo al pie de la letra en katakana para nuestro alfabeto, cambia a Yuuri, pero la adaptación exige que la doble ‘u’ sea abreviada, así se forma Yuuri, y no Yulij o Yuli, o Yuri. Sabemos por el propio personaje, como así consta en la Gigantomaquia, que ese es un nombre masculino, no es su verdadero nombre, fue adoptado por ella para suprimir la feminidad a la que estaban sujetas todas las Saints femeninos (o Santas originalmente).

La personalidad masculina más conocida con ese nombre es el ruso Yuri Alieksieievitch Gagarin (1934-1968), el primer hombre en realizar un viaje espacial a bordo de una nave lanzada al espacio por un cohete. Este astronauta (o cosmonauta, como preferirían llamarlo los soviéticos) pilotó la cápsula Vostok I, colocada en órbita alrededor de la Tierra el 12 de abril de 1961. Pero la Vostok, pionera de los vuelos orbitales pilotados, sólo alcanzó los 302 km de altura.

 Mei

 Mei

 Mei

 Mei

Del japonés, Alianza, juramento, compromiso o pacto, sentido que se corresponde perfectamente con el destino final de este Saint

レツ

 Retsu

 Retsu

 Retsu

 -

Como el nombre es en katakana, la transcripción sería algo como Letu, Letsu o Retu, pero no tenemos una definición conclusiva. Los kanji que sirven para escribir el nombre de Retsu describen su ataque pues significa "fundir, desgarrar".

Okada eligió escribir el nombre de este caballero de Bronce en katakanas (レツ), existen varios kanji que tienen esta pronunciación, en particular 裂 que significa rasgar [con garras] en japonés. Sabiendo cuál es su constelación y la técnica de combate asociada al personaje, la aproximación resulta evidente.

El nombre de Retsu está escrito en katakana, lo que no permite determinar su significado exacto, es difícil saber el significado que tenía en mente Okada para el nombre del Lince, pero una de las pronunciaciones del kanji significa desgarrar y es también el primer kanji del nombre de su técnica especial. Esto, por supuesto, refiriéndose a las garras de los linces. A diferencia de con Juné y Yuuri, sí hay Kanjis que se leen “Retsu”, y uno de ellos significa “Rasgar”, el mismo que usa como primer Kanji de su técnica “Resso Shippu”.

Uno puede también tomar nota del hecho que Aiolia, el Gold Saint de Leo, se desplaza en una misión para ver a Retsu, Bronce Saint del Lynx, respectivamente, el grande y poderoso felino frente a otro felino más pequeño, pero igualmente feroz si es necesario. Más tarde, vemos de nuevo a Retsu lidiando con un Smilodon, que también es un gato.

 CABALLEROS NEGROS

 Nombre Original

 Nombre Romanizado

 Nombre Inglés

 Español Correcto

 Uso Correcto

  暗黒ペガサス

 Ankoku  Pegasasu

 Black Pegasus

 Pegaso Negro

 Pegaso Negro

  暗黒ドラゴン

 Ankoku Doragon

 Black Dragon

 Dragón Negro

 Dragón Negro

  暗黒スワン

 Ankoku Suwan

 Black Swan

 Cisne Negro

 Cisne Negro

  暗黒アンドロメダ

 Ankoku Andoromeda

 Black Andromeda

 Andrómeda Negro

 Andrómeda Negro

  暗黒フェニックス

 Ankoku Huenikusu

 Black Phoenix

 Fénix Negro

 Fénix Negro

 

  ジャンゴ

 Jyango

 Jango

 Jango

 Jango

Django (ジャンゴ): Variante Jango. Ambas correctas, misma pronunciación, variación en la escritura. Nombre basado en el film Django (1966), película hispano-italiana del género Spaghetti Western que por aquella época se ganó la reputación de ser una de las más violentas que nunca se habían hecho. El actor de este film que interpreta al protagonista y personaje icónico de Django es el italiano Franco Nero, que al parecer es uno de los actores favoritos de Kurumada, ya que de otra película del género thriller protagonizada por este mismo actor y titulada The Salamander (1981) Kurumada obtuvo el nombre de la técnica de Lymnades Caça : Salamander Shock.

 OTROS GUERREROS * Caballeros de Acero

 Nombre Original

 Nombre Romanizado

 Nombre Inglés

 Español Correcto

 Uso Correcto

  翔

 Sho

 Sho

 Sho

 Sho

Del japonés, Despegar, Espíritu, Vuelo, Volar.

Shō es un nombre compuesto de un solo kanji: 翔
翔 "shō" = volar alto

  大地

 Daichi

 Daichi

 Daichi

 Daichi

Del japonés, Tierra.

Daichi es un nombre compuesto de dos kanji: 大地
大 "dai" = grande
地 "chi" = tierra, suelo

  潮

 Ushio

 Ushio

 Ushio

 Ushio 

Del japonés, Mar o marea.

Ushio es un nombre compuesto de un solo kanji: 潮
潮 "ushio" = corriente, marea... aagua salada

 OTROS GUERREROS * Caballeros Fantasmas

 Nombre Original

 Nombre Romanizado

 Nombre Inglés

 Español Correcto

 Uso Correcto

  ドルフィン

 Doruhuin

 Delphin

 Delfín

 Delfín

Delfín.

  クラッグ

 Kuraggu

 Kraken

 Medusa

 Medusa

Medusa.

  シーサーペント

 Shiisaapento

 Sea Serpent

 Serpiente Marina

 Serpiente Marina

Serpiente Marina.

 CABALLEROS DE PLATA

 Nombre Original

 Nombre Romanizado

 Nombre Inglés

 Español Correcto

 Uso Correcto

 魔鈴

 Marin

 Marin

 Marin

 Marin

魔鈴 Marin: Del japonés, "campana que anuncia el mal" o "campana demoníaca o maléfica", es el nombre de las campanas de los templos budistas o Shinto, utilizadas para ahuyentar a los demonios o al mal. Literalmente, el kanji Ma significa "magia, maldad, demonio", y el kanji Rin significa "anillo" o "campana".

Marin es un nombre compuesto de dos kanji: 魔鈴
魔 "ma" = demonio, espírito maligno, diablo, endemoniado
鈴 "rin" = campana, cascabel

El primer kanji significa "Magia, demonio, espíritu maligno, mal". El segundo significa "anillo o campana." Pero "Campana demoníaca" no parece encajar con ella, aunque "Anllo mágico" parece un significado más adecuado, tal vez Masami Kurumada acaba de usar el kanji fonéticamente, sin tratar de transmitir un significado para su nombre, como en el caso de Jabu o Nachi.

El tema de las campanas de los templos budistas o Shinto, utilizadas para ahuyentar a los demonios o al mal, es una opción que parecía bastante oscura hasta que salieron las páginas introductorias de Tenkai-hen, donde se puede ver a Marin y su hermano Toma en posesión de unas campanillas misteriosas. La aparición posterior de las campanitas en en la película 5 Tenkai Hen Overture, confirma que la intención de Kurumada era nombrarla en referencia a las campanas Shinto. Literalmente, el kanji Ma significa "magia, maldad, demonio". Y el kanji Rin significa "anillo" o "campana". El verdadero significado de estas probablemente se desarrollará en el futuro manga Next Dimension.

Un personaje misterioso con un nombre misterioso, ¿qué acontecimiento desastroso puede ser el anunciante para que se la califique de esta manera?. Una cuestión a la que sólo se encontrará respuesta en el Tenkai-Hen... Frecuentemente pronunciado Ma-rín, como el apellido. La forma correcta es sin acento en la i, el acento se coloca en la a, o sea, Má-rin. Marin: Sin variantes. Sólo que en el anime en español era llamada Ma-Rín. La acentuación es en la a, no en la i, o sea Márin.

 

シャイナ

 Shyaina

 Shaina

 Shaina

 Shaina

シャイナ Shaina : Del yidisch (judeoalemán, lengua hablada por una parte de los judíos, proveniente del alto alemán), significa simplemente "Bella, Bonita, Hermosa, Belleza". Shina es un anglicismo de Sine, que viene de Jeanne; en cualquier caso pronuncian Shayna. Aun cuando ya medio desapareció, todavia se la conoce como Shina gracias al doblaje mexicano e inglés. El nombre fue simplificado para hacerlo más facil de decir, y porque en inglés suena parecido a "shine" (brillar), lo cierto es que no cuesta nada decir Shaina. Shaina: Variante Sheena, Shina. Se omite la primera A, pero la forma correcta es Shaina, debido al origen yiddish del nombre. Escrito en katakana también es Shaina, no Shina.

Otra posibilidad es que la intención de Kurumada haya sido llamarla Shiner (シャイナ), "brillante" en inglés, y que se lee así de forma vaga como Shainaa, con una A larga (no sería Shaina, como popularmente se piensa). Para que esa fuera la intención de Kurumada, en el katakana le habría faltado un carácter al final, “—” que se usa para alargar las letras, pero Kurumada no lo usó, así que hay que tomarlo o como que se equivocó con el inglés y su pronunciación/escritura o como que realmente quiso llamarla “Shaina”.

Kurumada probablemente eligió el nombre Shiner debido a que en la constelación de Ofiuco se vio por última vez la explosión de una supernova, la cual fue en ese momento la estrella mas brillante en todo el cielo. "Shiner" también se aplica para referirse a un "ojo morado", y esto no hace más que confirmar que la intención de Kurumada fue llamarla Shiner y no Shaina, debido a que en su mascara se ve claramente como sus ojos están rodeados de unas lineas moradas. Vale la pena aclarar que el katakana no corresponde, porque para ser "Shiner" debería estar escrito de esta manera シャイナー, pero podría pensarse que fue sólo un simple error de transliteración, como otros que Kurumada ha cometido, no sería la primera vez que Kurumada translitera mal una palabra en inglés, ya lo hizo con "Breadwinner", el cual escribió ブレドウィナ, cuando debió escribirlo ブレッドウィナー.

 

ミスティ

 Misutei

 Misty

 Misty

 Misty

ミスティ Misty : Del inglés, "Bruma, Nebuloso". - ¿Alusión a sus técnicas? ¿a su defensa de barrera invisible parecida a niebla? (no hay variantes al nombre) Misti en griego es un “pequeño barco pesquero griego”. Se puede pues poner en relación con el lugar donde se enfrenta a Seiya, sobre una playa, y también en el origen del Santo: La Costa Azul francesa.

 

  モーゼス

 Moozesu

 Moses

 Moses

 Moses

モーゼス Mozes : Del hebreo “Salvado/extraído de las aguas” / "Salvador de las aguas". Mozes de Moses, Moisés en inglés, simplemente que con Z, con Z y no con S.- Mozes es el nombre inglés de la figura bíblica de Moisés / Moïse (Moshe en hebreo) pues Mozes aparece por primera vez partiendo los mares en el manga de Kurumada. Kurumada tomó el nombre de la Biblia, basado en la historia cristiana de Jonás, ya que Mozes representa la constelación de Kaitos (Ballena), pero él escogió un nombre bíblico que le gustó más.

La entrada en escena del Silver Saint de la Ballena en el manga es una referencia muy clara al pasaje del Éxodo en el que el famoso patriarca bíblico Moisés separa el Mar Rojo en dos y luego recibió los 10 Mandamientos sobre el Monte Sinaí (En latino e inglés, Moïse/Moshe = Moisés), Kurumada le otorgó la constelación de "Whale" ("Ballena") en la serialización de manga en la revista Shonen Jump. En la serie de televisión, se modificó a "Kaitos" (ballena en griego). En las publicaciones inglesas del manga se mantiene como "Whale" y en algunas versiones como "Cetus". Además, su nombre fue traducido como "Moisés" por Kurumada en su tumba en el cementerio de Santuario, en volumen 14 del manga. Mozes: Variantes Moisés, Moses, y Morris en la edición en inglés. La intención de Kurumada era usar el nombre inglés Moses, pero con un sonido de Z en lugar de S. En inglés se le cambió el nombre a Morris debido al potencial ofensivo del nombre debido al origen bíblico.

 

  アステリオン

 Asuterion

 Asterion

 Asterion

 Asterion

Del latín, "Astro, Estrella". - es el nombre de un personaje griego mitológico, el rey Asterion, rey de la antigua Creta, que se casó con la princesa Europa y adoptó a sus hijos Minos, Rhadamanthe y Sarpedón (no hay referencias con estos personajes en Saint Seiya). También es el nombre de la segunda estrella más brillante de su constelación Canis Venatici, y el nombre del perro que se supone representa. Es el nombre de un perro mitológico, uno de los perros que constituye la constelación de los Perros de Caza (o de la Jauría), representado por la constelación, el otro perro que compone la constelación es Chiara (que significa "alegría").

En la mitología, Asterion fue el padre de Minos y Rey de Creta. En la medicina, Asterion es el nombre dado al punto de interseción del hueso parietal, occipital y temporal del cráneo. Esto explica las cualidades telepáticas del Caballero. (Kurumada piensa en todo!). Variante solamente Asterión. Ambas formas son correctas ya que simplemente varía la fonética griega y la española.

 

  バベル

 Babero

 Babel

 Babel

 Babel

Del babilónico, Puerta, Mansión, del mito bíblico de la gigantesca torre de Babel, significa "confusión". - Referencia al nombre original de la ciudad de Babilonia, actualmente situada en Irak. (Conozco traducciones que dicen que Babel significa “La ciudad de Dios”, Ba – ciudad, Bel - dios, pero no el dios de las creencias cristianas, sino el Dios Bel, dios supremo de los babilonios). (no hay variantes al nombre)

 

  アルゴル

 Arugoru

 Algol

 Algol

 Algol

Del árabe, Demonio. - Su nombre viene de su constelación protectora, del árabe Ra's Al'Ghul, que significa 'Cabeza de Demonio'. Es el nombre de la estrella beta de la constelación de Perseus (al contrario de lo que muchos piensan, alfa es Mirfak), conocida por su brillo variable (siendo la segunda estrella más brillante de su constelación), los árabes llamaban a esta estrella abreviadamente Al'Ghul (nombre árabe de la estrella beta de la constelación), y la palabra evolucionó en Algol en inglés, español y otros idiomas. Algol, es árabe, pero no es Argol, es Algol, latinización del nombre de la estrella Al'Ghul. Suele llamársela así a Medusa en el idioma árabe.

La estrella Algol es conocida como la "Estrella del Demonio", representa la cabeza de la Gorgona Medusa de la leyenda del héroe Perseo. Esta estrella binaria simboliza la llegada de grandes infortunios desde los antiguos tiempos. Es uno de los nombres campeones del mal leer y escribir. Frecuentemente mencionado como Argol, Algor, Argor. La forma correcta es indiscutiblemente Algol, ya que es simplemente el nombre latino de la estrella más brillante de la constelación Perseus, el nombre Algol es la occidentalización de la palabra arabe Al'Ghul, como era conocida entre los árabes y que significa "Cabeza de Demonio", lo cual prueba contundentemente que la forma correcta es Algol. Uno de los nombres que con más frecuencia es mal transliterado.

 

  ジャミアン

 Jamian

 Jamian

 Jamian

 Jamian

Del hebraico, “la mano derecha de la oportunidad”. – El nombre posee un carácter bíblico, sin embargo es poco desarrollable. (no hay variantes al nombre) Se trata de un personaje de la Bíblia pero con un rol menor. Visto su papel en el manga y la forma como los guionistas lo han hecho ridículo, se puede pensar que su caso es irónico.

 

  ダンテ

 Dante

 Dante

 Dante

 Dante

Homenaje a Dante Alighieri. - Kurumada lo llamó así por Dante Alighieri, autor y protagonista de la Divina Comedia, en la cual aparece Kerberos el perro guardián del infierno. Dante Alighieri (1265-1321) fue uno de los mayores poetas de todos los tiempos. Autor de una de las cinco mayores poesías épicas clásicas del occidente, La Divina Comedia, una alegoría de gran precisión y fuerza dramática en la que se describe el imaginario viaje del poeta a través del Infierno, el Purgatorio y el Paraíso. Esta obra tuvo una fuerte influencia en la realización de la Saga de Hades. (no hay variantes al nombre)

Este caballero de plata es italiano, y Kurumada lo llamó así evidentemente como referencia directa a Dante Alighieri, poeta y humanista italiano del siglo XIII, autor, entre otras obras, de "La Divina Comedia", que narra el viaje de Dante por el Infierno, Purgatorio y finalmente el Paraíso. Es guiado en el Infierno por Virgilio y se encuentra con muchos personajes y criaturas de la mitología griega durante este viaje, incluido Cerberus, el perro de tres cabezas que guarda el mundo subterráneo. La Divina Comedia ha sido también una gran fuente de inspiración para Kurumada que en la saga de Hades ha modelado el infierno imaginado por Dante. Así como la figura histórica, el Saint Dante de Cerbero nació en Italia, y se entrenó en Sicília, donde Dante estudió la poesía toscana.

 

  カペラ

 Kapera

 Kapela

 Capela

 Capella

Del latín, "Cabra". - Nombre italiano, es el nombre de la principal estrella de la constelación de Cochero (Auriga, charioteer). Ella representa a la cabra Amaltea, que amamantó a Zeus cuando era un bebe. (no hay variantes al nombre)

 

  シリウス

 Shiriusu

 Sirius

 Sirius

 Sirius

Del latín, Ardiente. - Nombre de la estrella más brillante de todo el cielo / firmamento. Estrella alfa de la constelación del Can Mayor (Canis Major). Según la tradición, esta constelación y la del Can Menor simbolizan dos perros mitológicos, el de Odiseo, que murió cuando su dueño regresó del exilio, y el perro del cazador Orión, por lo que el perro está a los pies de la constelación de Orión, los perros corren detrás de los talones del cazador de la mitología griega Orión. (no hay variantes al nombre)

 

  ディオス

 Deiosu

 Dios

 Dios

 Dios

Del español, Dios. - Nombre inventado por Kurumada. Kurumada lo nombró Dio en la serialización del manga en la revista Shōnen Jump. En la adaptación anime, curiosamente, fue nombrado Dios. Aparentemente un nombre extraño para el parco Caballero mexicano, pero justamente su nacionalidad ayuda a explicar la motivación de tal nombre. La ciudad de México (la mayor ciudad del mundo) es muy conocida por su polución ambiental. Esto justifica el porque el Caballero de la Mosca es de México. Entre los antiguos pueblos mexicanos se realizaba un culto a un “Dios de las Moscas”, como el Belcebú cristiano. Variante, Dios. Solamente usada en el anime en japonés.

Ota posibilidad es que el nombre esté probablemente inspirado de la película italiana de 1971 "4 Mosche di Velluto Grigio" ("4 Moscas de Terciopelo Gris"). En el film, uno de los villanos se llama Diomede conocido simplemente como “Dio”. Así que la relación entre las moscas y Dio, es evidente. Kurumada en una entrevista ha reconocido que se basa en películas para buscar nombres para sus personajes, así que este podría ser uno de esos casos.

 

  アルゲティ

 Arugetei

 Algheti

 Argeti

 Argeti

Del árabe, “hombre arrodillado”. - Es el nombre de la estrella alfa o principal de la constelación de Hércules. Proviene del árabe Ra's Algheti, que significa "la cabeza del hombre arrodillado" (uno de los sobrenombres de Heracles en los mitos griegos, Heracles era ocasionalmente llamado en griego como "El Arrodillado"), para los árabes la constelación de Hércules es representada por un hombre de rodillas y provisto de una maza. Frecuentemente malinterpretado como Argethi, Argheti, etc. Claramente la forma correcta es Algethi, pues Kurumada lo extrajo de la estrella más brillante de la constelación Heracles. Tolomeo, que nombró a la estrella, no expuso explícitamente el contenido significativo de esta estrella por respeto a la "1ª Columna del Islam, el Shahada", pero dejó implicito la posición religiosa de la nomenclatura. Algethi: Variante Argheti. La forma correcta es Algethi pues es un caso igual al de Algol.

 

  トレミー

 Toremii

 Ptolemy 

 Ptolemy

 Ptolemy

Homenaje a Claudius Ptolemaeus (Claudio Tolomeo). Ptolemy es la forma en inglés de Ptolomeo, el célebre astrólogo griego. Kurumada le puso así por el célebre astrónomo griego que incluyó la constelación de Sagitta en su Almagesta. Geográfo, Matemático y Astrónomo, Tolomeo desarrolló la primer gran obra astronómica de la humanidad, el Almagesto, donde catalogó miles de estrellas y a las primeras 48 constelaciones actuales.

Este es el rey de los nombres mal dichos y escritos. Prácticamente sólo los fans dedicados dicen bien su nombre. Es prácticamente imposible tratar de convencer a todos, que lo siguen llamando Tremy, Toremi o aun Trammy... Y es aun más inexcusable debido a que su tumba aparece en volumen 19, dibujada por Kurumada, y claramente dice Ptolemy. Ptolemy: Variantes Tremy, Tremmy, Tramy. Otro de los nombres con mas frecuencia mal transliterados. La forma correcta es Ptolemy, pues Kurumada simplemente tomó la forma inglesa del nombre Ptolomeo en inglés, en referencia a la constelacion Sagitta, mencionada por el astronomo griego Ptolomeo en sus 48 constelaciones.

 

  アルビオレ

 Arubiore

 Albiore

 Albiore 

 Albiore

El nombre del Caballero de Cefeo en la versión anime. Su nombre significa ingenuo y hace referencia al mito Griego en el cual Cefeo crea las alas de seda para que su hijo Icarus pueda salir volando del laberinto de Creta.

 

  ダイダロス

 Daidarosu

 Daidalos

 Daidalos

 Daidalos

Del griego, Ingenuo. – Forma original en griego del nombre Dédalo, el inventor griego que hizo el laberinto del minotauro y las alas de su hijo Ícaro en el mito griego. Referencia al personaje mitológico Dédalo, inventor de decenas de artefactos e inventos, de entre los cuales se destaca el laberinto de Creta y las alas de cera para que él y su hijo, Ícaro, pudieran salir volando del propio laberinto. Daidalos: Variantes Daidaros. La forma correcta es Daidalos debido a que es la forma original griega del nombre Dédalo.

 

  オルフェ

 Oruhue

 Orphee

 Orfeo

 Orfeo

Del griego, “que vive al margen del río” o “que vive al pie de la montaña” - Por la traducción del nombre diría: “aquel que vive preso a algo”. En el contexto de la trama de Saint Seiya, Orfeo es preso por su amor a Euridice.

Orphée: forma francesa del nombre Orfeo. Orphée: Variantes Orfeo, Orfe, Orpheus. La forma correcta es Orphée, debido a que Kurumada uso la forma francesa del nombre.

Su nombre es el equivalente francés de Orfeo. Es un nombre muy frecuentemente mal dicho y escrito. Kurumada lo llamó intencionalmente Orphée, la forma francesa del nombre Orfeo, para distinguirlo de Orpheus, el ghost saint de la primera pelicula. Llamarlo Orfeo en español no está del todo mal, pero la intención de Kurumada era que su nombre se pronunciara según la variante francesa. En el anime en japonés su nombre se pronuncia Orufe, que sirve para confirmar aun más que su nombre es la forma francesa, no latina.

 

  アラクネ

 Arakune

 Aracnen

 Aracne

 Aracne

Del griego, Araña. - Relacionado con el mito de la joven hábil en el arte del tejido que se atrevió a desafiar a la diosa Atenea en una competición y acabó convertida en Araña por la afrenta.

Aracne fue una doncella de Lidia cuyo padre, Idmón, de Colofón, era tintorero. La joven se había granjeado una gran reputación en el arte de tejer y bordar. Las tapicerías que dibujaba eran tan bellas, que las ninfas de la campiña circundante acudían a admirarlas. Su habilidad le valió la fama de ser discípula de Atenea, la diosa de las hilanderas y bordadoras. Pero Aracne no quería deber su talento a nadie más que a sí misma, y desafió a la diosa, la cual aceptó el reto y se le apareció en figura de una anciana. Atenea se limitó primero a advertirla y aconsejarle más modestia, sin lo cual debía temer el enojo de la diosa. Pero Aracne le respondió con insultos. Entonces, la divinidad se descubrió y la competición dio comienzo. Palas representó en el tapiz a los doce dioses del Olimpo en toda su majestad, y, para advertir a su rival, añadió en las cuatro esquinas una representación de cuatro episodios que mostraban la derrota de los mortales que osaban desafiar a los dioses. Aracne trazó en su tela los amores de los olímpicos que no redundan en su honor: Zeus y Europa, Zeus y Dánae, etc. Su labor es perfecta, pero Palas, airada, la rompe y da un golpe con la lanzadera a su rival. Sintiéndose ultrajada, Aracne, presa de desesperación, se ahorca. Atenea no deja que muera, y la transforma en araña, que seguirá hilando y tejiendo en el extremo de su hilo.

 

  シヴァ

 Shiva

 Shiva

 Shiva

 Shiva

Del sánscrito, “destrucción innovadora/renovadora”. - De origen hindú, Shiva procede por supuesto de uno de los dioses más importantes del hinduismo, representado bajo distintas formas y con 1008 nombres. Es el dios de los múltiples brazos, ejecutor del baile cósmico que controla el buen desempeño del universo. Posee las facetas de Nataraja (renovadora) y Tripusara (aniquiladora). Una de las formas que todo el mundo conoce bien es el Shiva Nataraja (bailarín cósmico). Se dice que de su cabello nace el río más sagrado del hinduismo: el Ganges.

 

  アゴラ

 Agora

 Agora

 Ágora

 Ágora

Escrito "Aghora" el nombre no parece tener un origen específico, pero si se le quita el "h" (Agora) en griego hace referencia a una plaza pública (lugar de debates) rodeada de edificios públicos, centro de vida política, religiosa y económica de una ciudad en la antiguedad griega.

 

  アーレス

 Aaresu 

 Arles

 Arles

 Arles

Aquí se comprueba el nombre correcto de este personaje de la versión anime, Arles.

 

  ニコル

 Nicoru

 Nicol

 Nicol

 Nicol

Este nombre hace alusión a los Papas: Nicolás I (858-867), Nicolás II (1059-1061), Nicolás III (1277-1280), Nicolás IV (1288-1292), Nicolás V (1447-1455) por esta razón es el Caballero del Altar.

 

 鶴星座のユズリハ

 Yuzuriha

     

Significa "cuchilla" pero también es el nombre japonés de una extraña planta encontrada en Kashmir (India) que se llama Daphniphyllum macropodum, hallada en Japón, Corea del Sur y el sur asiático, crece en Cachemira. Shiori no escribe el nombre en Kanji, sino en katakana.

 

  杯座の水鏡

 Suikyou

     

Del japonés, "espejo de agua". Variantes: Suikyo, Suikyo, Suikyô. Todas son correctas, excepto Suikyo pues omite una "u" al final.

 

  ノエシス

 Noeshisu

Noesis
Noesis
 

Es un término perteneciente al léxico filosófico griego, es relativo a la intuición o al pensamiento, relativo a la idea del intelecto, concepción, concepto creado por Platón. [Según Platón, tal estado de consciencia representa la más alta porción del conocimiento humano. Husserl se apropió más tarde de este término para designar a "la intencionalidad de un acto mental" ]. Se puede entonces fácilmente elaborar un paralelo con este caballero de Plata, cuya sabiduría y voluntad eran tales que siguió en pie, con el puño hacia delante, incluso después de la muerte.

CABALLEROS DE ORO

Nombre Original

 Nombre Romanizado

 Nombre Inglés

 Español Correcto

 Uso Correcto

  シオン

 Shion

 Shion

 Shion

 Shion

El katakana coincide con el del nombre de la ciudad santa de Jerusalén en la antigüedad, Sion. En japonés "Shion" literalmente significaría "bendición del maestro", si su nombre se escribiera con kanji; pero Kurumada lo escribía en katakana, o sea que no tiene significado implícito. El nombre antiguo de Israel es Sion, así que es el nombre del personaje, y NO SHION. Hay que buscar el significado fuera del japonés, y el más evidente es el que refiere a la Biblia.

Sion es la transliteración oficial, en japonés se escribe Sino porque no existe la sílaba “si” por ella misma, tienen que usar “Shi”. Sólo al pasarlo de japonés a alfabeto occidental se puede usar “Si”, mas que todo en la romanización estilo Kunrei. Así que el nombre del personaje es Sion, no Shion.

La forma correcta del nombre es Sion de Aries, pero la pronunciación japonesa de SI es SHI, de ahí viene SHION. Pronunciar Shion no es un error, es como imitar la forma de hablar de un japonés. Mas la escritura correcta es Sion. Es incierto porque Kurumada le puso así. Podría ser por el nombre por el que se conocía a Israel en la antiguedad, Sion, o en japonés Shion significaría "Bendición del maestro", si su nombre se escribiera con kanji, pero Kurumada lo escribía en katakana, o sea que no tenia significado implícito. Pero realmente sólo él sabe.

Etimológicamente tiene dos significados:

1: Del hebraico Tzion, significa Juan. - Nombre del apóstol que escribió el Apocalipsis, último libro del Nuevo Testamento. (También cabe resaltar la posibilidad que pueda significar Sion, Zion, o como más deseen. La mítica tierra destinada a los judíos, pues en los artbooks Shion es escrito como Sion). Variante Shion. La correcta es Sion, debido a que Kurumada hacia referencia al nombre antiguo de Israel.

2: Variante japonesa del chino "Shiaen". Puede significar "Xian", antiguo nombre para la civilización china o también otros entendidos dicen que significa "Sion", por el pueblo bíblico originario, de donde parte toda la civilización.

"Sion" es la traducción del nombre del antiguo santo de oro de Aries en el manga, pero muchos prefieren Shion… ¿Sion/Shion?, depende de como leamos los Katakana, hay un Shi-, literalmente es "Shion".

En japonés los sonidos se dividen en sílabas que retoman las vocales tienen, a, i, u, e, o (incluídas estas vocales que existen completamente solas) + algunos casos aparte como la N.

tenemos por ejemplo

ka ki ku ke ko
か → き → く → け → こ

na ni nu ne no
な、に、ぬ、ね、の

La シ de Shion シオン corresponde de hecho a la posición i de la serie de sílabas en S

sa si su se so
さ → し → す → せ → そ

El problema es que se trata de una excepción, ya que se pronuncia a pesar de todo "shi". A partir de ahí, es necesario saber que existen 2 grandes métodos de romanización del japonés, el método Hepburn y el Kunrei. El método Hepburn es el más viejo históricamente hablando (1864), y el kunrei más reciente (1937).

Sucesivamente el Hepburn y luego el Kunrei se declararon oficiales, desde 94 se supone es el kunrei, pero el hepburn permanece mayoritariamente utilizado. El Hepburn se basa en una transcripción fonética del japonés, y en consecuencia el シ se refleja como se pronuncia, a saber "shi". El Kunrei tiene un enfoque más basado en la lógica y dice pues que se escribe "si", aun sabiendo que debe pronunciarse "shi".

Si bien para un occidental es más natural ver escrito "shion" y leerlo así que "sion" sabiendo que se debe leer "shion". Todo esto es artificial, puesto que de todas formas un japonés leerá siempre "shion", y que además el sonido "SI" no existe en la lengua japonesa. Los japoneses tienen tendencia a decir "shi" y, en consecuencia, tanto el nombre hebraico como la ciudad, los japoneses los retranscribirán con la misma escritura.

 

  ムウ

 Muu

 Mu

 Mu

 Mu

ムウ Muu : No hay mucho acerca de esta palabra (formada a partir de los sonidos Mu + u) que parece significar ambigüedad. Es muy posible que el nombre de Mu sea una referencia al legendario continente perdido de Mu, nombre por el que se conocía al continente perdido hipotético, identificado con Lemuria, cuya existencia es supuesta por algunos escritores, pero impugnada por arqueólogos y geólogos, y que se supone se encontraba en el Océano Índico (que es también el océano donde se supone se encontraba Lemuria, otro continente perdido) o en el océano Pacífico.

Nombre del continente perdido de Mu / Referencia al continente perdido del mismo nombre. - Nombre por el que se conocía al continente perdido hipotético, identificado con Lemuria. Este continente es el resultado de una publicación del coronel británico James Churchward en el año 1926, el cual se extendía por todo el Océano Pacífico, donde alrededor de 50.000 años atrás había un gran imperio. Aproximadamente hace unos 12.000 años este continente se sumergió por cataclismos naturales. Los supervivientes actualmente estarían representados por las etnias polinesias y el místico pueblo de la Isla de Pascua. Kurumada se inspiró en esta leyenda para dar origen a la raza de Shion, Mu y Kiki, supervivientes de esta raza y para la idealización de la Isla Death Queen, resquicios del continente. (Lemuria es sinónimo). El Hipermito cita lo siguiente: "Mu y Kiki son los últimos descendientes de la gente (raza o pueblo) de Mu. Este mítico continente fue tragado por los mares en tiempos inmemoriales, durante otra Guerra Santa, en un enfrentamiento entre Santos [Caballeros] y Titanes. Esto provocó la gran explosión, que probablemente hizo venir a la Tierra la voluntad del dios Hades". Muu: Variantes Mu, Mu, Mû. La correcta seria la primera, debido a que las demás omiten la "u" larga.

Otra posibilidad es que Kurumada sacara el nombre de la pagoda (una especie de torre) vietnamita llamada Thien Mu, en la cual se basó para crear la torre del Aries Gold Saint ubicada en Jamir.

  アルデバラン

 Arudebaran

 Aldebaran

 Aldebarán

 Aldebaran

アルデバラン Aldebaran : El nombre de Aldebarán se inspira, por supuesto, en el nombre de la estrella Alfa (principal y más brillante) de la constelación de Tauro (alpha tauri), del árabe, “el ojo del animal”, con una magnitud aparente de 1,1, es una de las más brillantes del cielo. Se encuentra a 53 años luz de la Tierra y tiene una luminosidad 90 veces superior a la del Sol. Ojo o Corazón del Toro... (no hay variantes al nombre)

No obstante esta palabra proviene del árabe, al-dabarān, cuyo significado etimológico es "la que sigue" o “el seguidor”. El significado del nombre es "la seguidora de las Pléyades", pues esta estrella se encuentra detrás del grupo de las Pléyades. En Saint Seiya, podemos encontrar significado a su nombre, ya que la "la que sigue", podría referirse a la Segunda Casa del Zodiaco del Santuario de Atenea.


  サガ - 善

 Saga

 Saga

 Saga

 Saga

Saga : Este es el ideograma que representa el nombre de Saga, según el propio Masami Kurumada. Su lectura es “Zen” (no confundir con la filosofía zen budista), y quiere decir “bueno, justo, correcto”, como adjetivo, y “bondad, virtud”, como sustantivo. Su nombre escrito en la forma de katakana (también presentada por Kurumada) es サガ (SAGA), que quiere decir “naturaleza única, calidad inherente, carácter”. (no hay variantes al nombre)

La etimología de Saga, explicada por el propio Kurumada en una entrevista deriva de la pronunciación del kanji , que en japonés se lee "saga" y significa "género, naturaleza", representa el sexo en el sentido masculino/femenino y que separa pues la humanidad en dos grupos. Kurumada encontró eso apto para hacer referencia a la doble personalidad y conflicto interior del caballero de Géminis.

 

  デスマスク

 Desumasuku

 Death Mask

 Máscara de la Muerte

 M de la M / DM

デスマスク Death Mask : "Máscara mortuoria" en inglés. "Máscara de muerte" y "Máscara mortal" son incorrectos, pues Kurumada lo llamó así inspirado por las prácticas funerarias antiguas europeas de las máscaras fúnebres conocidas como "death masks" que en ciertas culturas se ponían sobre el rostro de los muertos, ya que se supone que fortalece el espíritu y le protege en su viaje. De ahí que este caballero esté tan relacionado con el mundo de los difuntos. Esto se deduce debido al gran parecido con los rostros que aparecían en el Templo del Cangrejo Gigante. Deathmask se pronuncia "Dez-mask". Este nombre o sobrenombre se debe a que el personaje retiene las almas de sus víctimas en su templo, de forma que las caras de éstas quedan atrapadas en las paredes.

Máscara de muerte, máscara mortuaria.- En la serie se explica que lleva este apodo por colgar los rostros de sus víctimas en su templo, no obstante, se trata de un macabro apodo o sobrenombre, no de su nombre real. - Su verdadero nombre no es conocido, ¿lo conoceremos en el Episode G? Como dato significativo, Cáncer es la 4ª casa zodiacal, en Japonés, el número 4 se denomina “Shi”, la misma palabra que utilizan para denominar la muerte, así pues la casa de Cáncer, es la casa de la muerte. Deathmask: Variantes: Mascara mortal, Mascara de Muerte, Mephisto en ingles. Las variantes españolas son correctas, solo son simples traducciones del nombre. En ingles se le cambio el nombre a Mephisto debido a la referencia que el nombre hace a la antigua practica de las mascaras funebres.


  アイオリア

 Aioria

 Aiolia

 Aiolia

 Aiolia

アイオリア Aiolia : Kurumada llamó Aioria/Aiolia como referencia / deformación a la mítica isla Aeolia, Eolia (Aiolia), residencia de Eolo, el dios de los vientos, hijo de Poseidón, situada al noroeste de Asia Menor y colonizada por los griegos eolias. Su ortografía está sujeta a una controversia eterna, según textos en romanji, es "Aioria"; según algunos fans, debería ser "Aiolia", referencia a las Islas eólicas.

Del griego Aeolia (en español Eolia), Isla de los Vientos, Islas Eolias, lugar donde tenia su morada Eolo, dios de los vientos. Lleva este nombre por su movilidad característica. Como su hermano Aioros. Esto tal vez sugiera el hecho de haber quedado “separado” en el Santuario después de la supuesta traición de su hermano. Aioria: Variante Aiolia. La forma que Kurumada tenia en mente es Aioria, debido a que simplemente baso el nombre en Aiolia, el nombre griego de la residencia del rey Aiolos de los mitos

Relacionado a la energía Eólica (Viento)

 

  シャカ

 Shyaka

 Shaka

 Shaka

 Shaka

釈迦 o 釋迦 Shaka : Kurumada lo derivó de Shakyamuni (también escrito Sakyamuni), un nombre por el que se conoce en Japón a Siddharta Gautama, o sea Buda. También es el nombre del reino o clan de donde el provenía, Shakya. Tanto Sakyamuni como Sakya se pronuncian Shakyamuni, Shaka. También, uno de los nombres por los que es conocido Buda en Japón es Shaka Nyorai, la conexión es más que evidente.

El nombre viene del budismo, de 釈迦牟尼 (Shakamuni), el sabio de Shakya (localidad), una traducción / transliteración japonesa del nombre sánscrito शाक्यमुनि Shakyamuni, Shaka Muni o Sakyamuni, un modo de denominar a Buda en Japón, uno de los títulos que el príncipe Siddhartha Gautama recibió, el fundador del Budismo y el cual es el ser iluminado más grande en esa religión. Mas Shaka de hecho es el nombre del reino (que procede del reino de los Sakya, que se pronuncia igual que Shaka). Śākya es el nombre del clan del que Siddhārtha era miembro y del que se habría convertido en rey.

El nombre de Shaka no está escrito tal cual en la lengua original de donde procede la palabra, el sánscrito, sino que es una versión japonesa, por eso está escrito y romanizado SHAKA y no SHAKYA :

Forma original: शाक्यमुनि (Shakyamuni) = sabio, santo, asceta ("muni") de los Śākya.
Forma japonesa: 釈迦牟尼 (=Shakamuni/Śākyamuni) Siddhārtha Gautama o Gautama Buddha
Como la usó Kurumada: 釈迦 ó 釋迦 (Shaka)

Del budismo, El sabio de Shakya (localidad). (Diminutivo de Shakamuni, apropiación japonesa del nombre Shakyamuni), Un modo de denominar a Buda en Japon. - Shakyamuni es el fundador histórico del budismo. Era hijo de Shuddhodana, rey de los Shakya, una pequeña tribu cuyo reino se situaría al sur de Nepal central. El nombre de Shakyamuni está compuesto de los términos Shakya, el nombre de su tribu, y “amuni”, quiere significa “sagrado” o “sabio”. Su verdadero nombre de familia era Siddhartha Gautama (Siddhartha = objetivo alcanzado). El Shaka de la obra de Saint Seiya es la propia reencarnación del Buda, del propio Siddhartha.

Shaka: Variante Syaka. Ambas son correctas, pues se pronuncian igual y se originan en el nombre Syakamuni, uno por lo que es conocido Buda en Japón. Syaka es una variante en la transliteración solamente, el sonido del nombre es el mismo. Se usa esta variante con frecuencia en vocablos con Sh seguidos de una vocal, ya que en japonés se construye la sílaba con dos sílabas en lugar de una, por ejemplo Sha, es Shi, seguido de ya. Por eso se omite la h en esta variante, otros ejemplos son nombres como Saishu, (Saisyu), Shou (Syou), etc.

(1786-1828) Jefe zulú (1812-1828). Fundador del Imperio Zulú de África del Sur. Hijo y sucesor de Senzangakona, preparó un ejército y se lanzó a la conquista de nuevos territorios, sometiendo a muchos pueblos del sur de África. Dictador feroz, hizo asesinar a miles de personas. Fue asesinado por sus hermanos.

 

  童虎

 Douko

 Dohko

 Dohko

 Dohko

童虎 Dohko : Juvenil + Tigre. En japonés y chino significa “niño tigre” o “pequeño tigre”, por eso quizás este personaje posee un tigre tatuado en su espalda. Oficialmente es Dohko (pronunciado Dooko en japonés), pero también se le llama Roshi (= viejo maestro). En algunas traducciones le llaman Tong Fu, o Tóng-Hǔ si se traducen los caracteres japoneses al chino, de donde es originario. Significa lo mismo, sólo que es la lectura original en chino de los kanji que componen el nombre.

El nombre de Tong Hu es una arbitrariedad de la traducción de Editorial Glenat que por ser Dohko de origen chino le da la pronunciación china a los caracteres chinos de su nombre y no en japonés "Dooko" como originalmente lo creó su autor; en realidad aunque la pronunciación de Tong Hu seria innegablemente más congruente y lógica puesto que Dohko se supone de origen chino y no japonés por error del autor, no se justifica la decisión de Glenat de hacer este cambio tan arbitrario porque su labor es sólo el de traducción no el de corrección del guión y lo que hacen con esto es precisamente eso, una corrección a la idea original de Kurumada en lugar de una traducción, lo cual se supone que no es el objetivo de su trabajo. Queda a interpretación si llamarlo por su nombre según nacionalidad del personaje o según el idioma de la obra.

En referencia a la técnica recibida de Atenea tras la batalla contra Hades. Ésta le permite envejecer al ritmo de un día por año gracias a que es capaz de reducir la velocidad de su corazón a 100.000 pulsaciones anuales.

Del japonés y chino, "Tigre Pequeño", “Joven Tigre" o "niño Tigre"

Douko: Variantes Doko, Dôko, Dohko, Tong-Hu, Tong-Fu. La forma correcta es Douko, pues todas las demas omiten la suave u. Tong-Hu y Tong-Fu son correctas tambien pues es simplemente la pronunciacion china y en mandarin de los kanji que componen el nombre, no la japonesa, que es Douko.

Dōko es un nombre compuesto de dos kanji: 童虎
童 "dō" = niño
虎 "ko" = tigre

El nombre correcto es Douko. Las otras formas simplemente obedecen a alguna de las 4 formas más usadas de romanización para el japonés a nuestro alfabeto. Dohko, Dôko y Doko son correctas (excepto Docko, que es incorrecta totalmente). Oh, ô y o son lo mismo, son simples formas de los sistemas de romanización de representar la sílaba “ou” japonesa, que en la mayoria de casos la “u” casi no se oye, por eso suena casi como una “o” pura, pero en verdad, esa “u” esta ahi, no se debe ignorar. Asi que Douko es la forma más correcta de pronunciarlo y escribirlo. Su nombre en chino, como aparece en algunas traducciones, es Tong-Hu, o Tong-Fu, correcto tambien, simplemente es la forma en como se leen los kanji de Douko en su forma original, en chino y mandarín. Douko es la lectura en japonés.

Objeto del culto budista japonés que representa el rayo, arma de Indra contra los diablos.

¿Doko/Dohko?, depende de la retranscripción de los katakana en romanji, literalmente es "Douko".
Según los sistema, lo podemos transcribir de otras maneras :
- Doko con el sistema Hepburn
- Dôko con el sistema Kunrei
- Dohko no es una retranscripción correcta, pero permite atenuar la vocal en la pronunciación, esa es la razón por la que la toleramos.

 

  ミロ

 Miro

 Milo

 Milo

 Milo

ミロ Milo : Popularmente se cree que la transliteración correcta es "Milo", debido a la isla de Milos, en Grecia; pero lo más probable es que sea incorrecto, ya que dicha isla no presenta ninguna relación con la constelación de Scorpius. Es casi seguro, entonces, que la transliteración correcta sea "Miro", en honor a Joan Miró, pintor español que posee una serie de obras llamada "Constelaciones", en la cual predominan las estrellas. Kurumada podría haber hecho una conexión con el hecho de que tanto el Gold Saint como el pintor dibujan/marcan estrellas sobre su lienzo/oponente. Y no sería la única vez en que Kurumada utiliza el nombre de un pintor para uno de sus personajes, un claro ejemplo es Vermeer, el Kyoto de Griffon del siglo XVIII.

Del griego, Manzana / Nombre de una isla griega. - Milo es “manzana” en griego, pero no fue por eso que Kurumada lo llamo así, sino como referencia a la isla donde se entrenó, aunque probablemente Kurumada le puso Milo también porque el símbolo de Scorpio es similar a una M. Clara alusión a la Isla de Milos (Grecia), lugar donde se entrenó el Caballero de Escorpio. Isla de Grecia, en el grupo de las Cícladas; 161 km2, 8.600 hab. Restos arqueológicos cerca de la capital, Milo, donde se descubrió la Venus de Milo.

Milo: Variante Miro, en edición en inglés. La forma correcta es Milo, pues Kurumada tomó el nombre de la isla griega Milos, aun cuando algunos suponen que lo hizo por Milo, manzana en griego. Tal no es el caso. En inglés, simplemente usaron la forma japonesa del nombre, Miro, pues en japonés no existe la L y se sustituye con R donde se presente.


  アイオロス

 Aiorosu

 Aiolos

 Aiolos

 Aiolos

アイオロス Aiolos : Nombre griego de Eolo, Dios de los vientos / del griego, Ágil. - Nombre griego original de Eolo (Aeolus), el dios de los vientos griego. Esto tal vez justifique el misterioso hecho de que la Armadura de Sagitario posea alas, cuando teóricamente, no las debería tener.

Aioros: Variante Aiolos. La forma correcta es Aioros, pues Kurumada lo escribió en griego en el testamento. Y claramente escribió Aioros, no Aiolos. Simplemente basó el nombre en la forma original griega del nombre Eolo, Aiolos. Es el mismo caso que Aioria.

 

  シュラ

 Shyura

 Shura

 Shura

 Shura

修羅 Shura : Kurumada lo derivó de los Ashura, furiosos demonios de la mitología hindú y japonesa que ansían la batalla. Su nombre significa tanto lucha, como carnicería. Denota a alguien muy violento cuyo medio natural son las batallas. Añadiendo el kanji “África” (阿) tenemos “Ashura” que es una fiesta musulmana chiita que recuerda el genocidio del imán Hussein y su familia en el año 680. Por otro lado, un Asura es un demonio enemigo de los dioses en la mitología hindú.

Del sánscrito, Un grupo de demonios guerreros divinos. (Apropiación japonesa del término Asura), de ashura, dios hindu de la guerra. Ashura-Ô, rey de los ashura, su espada mítica se llama Shura-Tô. sable citado en el manga de Clamp: Rg Veda. Este sable no puede ser llevado sino por el rey del clan Ashura, Ashura-ô, potente dios de la Guerra. Es un arma fabulosa. Este manga se inspira en la tradición hinduista y sus dioses. Etimología reforzada por el hecho de que el ataque de Shura hace referencia a otra espada mítica europea. Kurumada lo derivó de Ashura, nombre que designa a furiosos demonios de la mitologia hindú y japonesa que ansian la batalla. Shura: Variante Syura. Ambas correctas, es un caso igual a Shaka.

 

  カミュ

 Kamyu

 Kamus

 Camus

 Camus

カミュ Camus : Homenaje a Albert Camus. - Su nombre esta inspirado en el famoso poeta Albert Camus (Mondovi, 1913-Villeblevin, 1960) Filósofo y Escritor nacido en Argelia de nacionalidad francesa. Su obra, afín al existencialismo, está marcada por una profunda reflexión ética, caracterizada por un estilo vigoroso y conciso, refleja la filosofia de lo absurdo, la sensación de alienación y desencanto junto a la afirmación de las cualidades positivas de la dignidad y la fraternidad humana. Una bella expresión de sus sentimientos estan en “El Extranjero”. En las primeras palabras de este libro dice: “Mamá murió esta mañana, o ayer. Ya no se”. ¿Es necesario explicar la relación de esta pequeña frase con la trama de Kurumada? – Sí, es necesario explicarlo: Camus muestra a su discípulo Hyoga que es necesario que olvide a su ya difunta madre...

De humilde origen campesino, Camus estudió filosofía en Argel antes de marchar a la metrópoli, donde ejerció el periodismo. Durante la guerra, perteneció al grupo de resistencia Combat y, de 1945 a 1947, dirigió el periódico de este nombre. En 1942 obtuvo sus primeros éxitos con la novela corta "El extranjero" y con el ensayo "El mito de Sísifo". Su obra dramática se sumó a la corriente del teatro del absurdo (Calígula, 1945; Los justos, 1949). Del resto de su producción, cabe destacar la novela "La peste" (1947), el ensayo "El hombre rebelde" (1951) y los relatos de "La caída" (1956). Obtuvo el premio Nobel de literatura en 1957.

En japonés Camus es llamado Kamyu カミュ

= ka
ミュ = myu

Los japoneses no poseen C, en qualquier palabra que quieran escribir que tenga C, sólo pueden usar las sílabas con K. Entonces hay que investigar sobre el significado del nombre para saber la mejor forma de romanizarlo. Los japoneses escriben KAMYU porque procuran aproximarse lo máximo a la forma original como se pronuncia en francés el nombre de Camus. En fin, todo nombre requiere una cierta investigación, ya que cada nombre fue hecho con un significado. En el caso de Kamus, parece que los fans dejaron la K a proposito para destacarla.

Kamus, segun el katakana debe ser con K, no con C. Si fuera con C el katakana sería Kyamyu, pero no es así. Es Kamyu... y eso que el apellido en francés se pronuncia Camu, sin la s... pero parece que Kurumada le dio su giro al nombre. Pronunciar Kamyu no es un error, es como imitar la forma de hablar de un japonés. Mas la escritura correcta es Camus.

Kamus: Variante Camus. Una transliteración estricta del nombre es Kamus... con K. Pues Kurumada lo escribia Kamyu en katakana. Si hubiera querido que fuera Camus con C, lo habría escrito Kyamyu, pues la sílaba Kya representa a la C precediendo a la a en katakana. Pero es mucho más común la forma Camus, debido al origen francés del nombre. El nombre se pronuncia Camu... no Camus.

  アフロディーテ

 Ahurodeiite

 Aphrodite

 Afrodita

 Afrodita

アフロディーテ Afrodita : Diosa protectora del amor, el sexo y la belleza. Quizás de ahí que el personaje se identifique con una rosa, símbolo universal del amor.

Del griego, Nacida de la Espuma. - Referencia a la diosa griega de la belleza, nacida de la sangre de Urano mezclada con las espumas del mar. Mitológicamente la flor del culto a la diosa era la Rosa. Lleva el nombre de la diosa griega del amor y de la belleza sin duda porque se considera el más bello de los caballeros. Aphrodite: Variante Afrodita. La forma correcta es Aphrodite, pues Kurumada uso la forma griega original del nombre, no inglesa.

En la mitología griega, Afrodita es la divinidad del amor, identificada en Roma con la diosa Venus. Según una tradición, nació de Zeus y de Dione; según otra, es hija de Urano, cuyos genitales, cortados por Cronos, cayeron al mar y engendraron una espuma blanca de la que emergió la diosa. De sus amores con Ares, nacieron Eros, Anteros, Deimo, Fobo y Harmonía. También amó a Adonis y con Anquises tuvo dos hijos, Eneas y Lirno. Precipitó la guerra de Troya al prometerle a Paris la mano de Helena. Sus elementos emblemáticos son las palomas, que arrastran su carro, y la rosa y el mirto. Los principales lugares de culto fueron las factorías fenicias del mundo griego, Tebas y, sobre todo, Corinto.

 OTROS CABALLEROS *No confirmados como Caballeros

 Nombre Original - Inglés

 Romanizado - Español Correcto

 Uso Correcto

ドクラテス - Docrates

Dokuratesu - Docrates

 Docrates

Del griego, Poder del Infortunio.

En una entrevista de fans, Takao Koyama (guionista principal de la serie animada de Saint Seiya hasta el final de la Saga de los Doce Templos y de la película La ardiente batalla de los dioses) afirmó ser el creador del nombre de Docrates. Precisó que no pensó en ninguna constelación para él. Al tratarse de un ser malvado, para su nombre se inspiró en la palabra "veneno" ("Doku"), y tomando como base a Sócrates, el filósofo de la Antigua Grecia, quedó "(Doku)rates".

 炎熱 - Incendiary Saint

 Ennetsu - Ennetsu

 Ennetsu

Del japonés, Llamas Infernales.

 スピカ- Spica

 Supika - Spica

 Spica

Del latín, Espiga. - Nombre de la estrella principal alfa de Virgo.

 レダ - Leda / Reda

Reda - Leda / Reda

 -

Del griego, Nombre del personaje mitológico, madre de Dioniso, Dios del vino. Reda: Del árabe, Nombre de una de las estrellas de la constelación del Águila, la cual tal vez tenga algo que ver de acuerdo a su armadura (serpents) relacionando el vuelo del Águila para cazar a la serpiente.

スパルタン - Spartan

Suparutan - Spartan

 Spartan

Del griego, Espartano (residente de la ciudad de Esparta). Espartano sería una simplificación fácil a espartanos que eran los habitantes de la Esparta, parte de la antigua Grecia. Los espartanos eran más bien guerreros, prestaban una gran atención a la educación de los niños en la tendencia de las luchas.

クリスタル - Crystal

Kurisutaru - Cristal

 Crystal

Del inglés, Cristal (simplemente).

 ガイスト - Geist

 Gaisuto - Geist

 Geist

Del alemán: Espíritu, Fantasma. – Geist es hábil en artes ilusionistas. Este hecho explica la elección de su nombre.

 師匠 ギルティー - Guilty

Ikki no Shishou / Giruteii - Guilty

 Guilty

*Llamado como “Maestro de Ikki”. Guilty (ギルティー), del inglés, significa Culpable, se explica por sí mismo.. (no hay variantes al nombre)

 CABALLEROS DE PLATA MUERTOS *Tumbas del Santuario

 Nombre Original

 Nombre Romanizado

 Nombre Inglés

 Español Correcto

 Uso Correcto

ジェック

 Jyeku

 Jack

 Jack

 Jack

サージュ

 Seejyu

 Serge

 Serge

 Serge

ルドウィック

 Rudouiggu

 Ludwig

 Ludwig

 Ludwig

Alusión a Ludwig Van Beethoven, el célebre compositor y músico alemán de los siglos XVIII y XIX.

ホセ

 Hose

 Jose

 José

 José

Alusión a José, marido de Maria, padre de Cristo. O talvez la referencia pueda ser a José de Arimatea.

シロエ

 Shiroe

 Siroe

 Siroe

 Siroe

Nombre de una opera epónima de Haendel.

ギルズ

 Girezu

 Gilles

 Gilles

 Gilles

ヘルガ

 Heruga

 Helga

 Helga

 Helga

Alusión a un personaje de la obra de Kurumada, “Ring ni Kakero”.

ギャバン

 Gyaban

 Gavin

 Gavin

 Gavin

エドモン

 Edomon

 Edomon

 Edomon

 Edomon

ゾラ

 Zora

 Zola

 Zola

 Zola

Alusión a Emile Zola, escritor francés del siglo XIX.

ケイン

 Kain

 Kain

 Cain

 Kain

Alusión a Cain, hijo mayor de Adán y Eva. Según la Biblia fue el primer hombre en cometer un asesinato, al matar a su hermano Abel.

シーマ

 Shima

 Cima

 Cima

 Cima

Alusión a Giovanni Battista Cima da Conegliano, pintor italiano del siglo XV.

トニー

 Tonii

 Tony

 Tony

 Tony

アイザック

 Aizaku

 Isac

 Isaac

 Isaac

Del hebreo yitschaq que significa “se ríe”. Alusión a Isaac, que según la Biblia era el hijo de Abraham que este debía sacrificar a demanda de Dios, pero que fue perdonado en el último momento.

イヴァン

 Iwan

 Ivan

 Iván

 Ivan

El significado del nombre esta explicado más abajo, precisamente con el Espectro de Troll. Como Caballero de Athena debe hacer alusión a otro personaje.

バラバ

 Baraba

 Baraba

 Barrabás

 Barrabás

Alusión a Barrabás, era según la Biblia prisionero al mismo tiempo que Jesús, fue escogido por la masa popular para ser perdonado en lugar del profeta.

ユアン

 Huan

 Juan

 Juan

 Juan

ミゲル

 Migeru

 Migel

 Miguel

 Migel

Alusión a Miguel, nombre de uno de los siete arcángeles en el judaísmo, el cristianismo, y el islam. Figura como jefe de los ángeles y como ángel guardián de Israel.

サロモ

 Saromo

 Salomo

 Salomón

 Salomón

Alusión a Salomón, que según la Biblia, era un rey a quien Dios le ofreció todo lo que el quisiera, y este pidió nada más que la sabiduría.

ティモシー

 Chimochii

 Timothy

 Timoteo

 Timoteo

Alusión a Timoteo, discípulo de Pablo que siguió la misión apostólica de su maestro.

   ノボ

 Nobo

 Nobo

 Nobo

 Nobo

ヴァン

 Uan / Van

 Van

 Van

 Van

テス

 Tesu

 Tess

 Tess

 Tess

アルジャーノン

 Arugeenon

 Algernon

 Algernon

 Algernon

Alusión a Charles Swinburne, poeta y crítico inglés del siglo XIX.

キム

 Kimu

 Kim

 Kim

 Kim

ナトン

 Naton

 Nathon

 Nathon

 Nathon

  

ジョン

 Shion / Jyon

 John

 Juan

 John

Alusión a Juan, discípulo y apóstol de Cristo.

エノク

 Enok

 Enok

 Enoc

 Enoc

Alusión a Enoc, según la Biblia fue uno de los primeros descendientes de Eva y Adán, y vivió varios centenares de años.

ヨハン

 Yohan

 Johan

 Johan

 Johan

ヨミ

 Yomi

 Yomi

 Yomi

 Yomi

ジョイス

 Shioisu / Jyoisu

 Joys

 Joys

 Joys

ヒムラー

 Himuraa

 Mirar

 Himrar

Himrar

Alusión a un personaje de la obra de Kurumada, “Ring ni Kakero”.

 OTROS CABALLEROS MUERTOS *Tumbas del Santuario

 Nombre Original

 Nombre Romanizado

 Nombre Inglés

 Español Correcto

 Uso Correcto

ゲン

 Gen

 Gen

 Gen

 Gen

ケイ

 Kei

 Kei

 Kei

 Kei

Alusión a un personaje de la obra de Kurumada, “Raimei No Zaji”.

トム

 Tomu

 Tom

 Tom

 Tom

オノ

 Ono 

 Ono

 Ono

 Ono

オネ

 One

 One

 One

 One

テリス

 Terisu

 Teris

 Teris

 Teris

 Yo

 Yo

 Yo

 Yo

マイック

 Maiku

 Mick

 Mick

 Mick

Alusión a un personaje de la obra de Kurumada, “Ring ni Kakero”.

エン

 Yen

 Yen

 Yen

 Yen

レフ

 Refu

 Lef

 Lef

 Lef

ポウー

 Pouu

 Paul

 Paulo

 Paul

 Alusión al Apóstol de los gentiles, San Pablo.

ハエイルク

 Haeiruku

 Haeilk

 Haeilk

 Haeilk

レオン

 Reon

 Reon

 León

 Leon

BLUE WARRIOR

 Nombre Original

 Nombre Romanizado

 Nombre Inglés

 Español Correcto

 Uso Correcto

  アレクサー

 Arekusaa

 Alexer

 Alexer

 Alexer

Del ruso, con pronunciación original rusa, Alexa. El correcto en español es Alex o Alexer. El nombre Alexei es una forma griega del nombre Alexander y quiere decir aquel que socorre. Kurumada seguramente lo derivó de Alexander, Aleksei y formas afines, que igualmente significan "protector, defensor".

Piotr: El padre de Alexei, sin variantes. Es la forma rusa del nombre Pedro.

 DIOSES GUERREROS DE ASGARD

 Nombre Original

 Nombre Romanizado

 Nombre Inglés

 Español Correcto

 Uso Correcto

  トール

 Tooru

 Thor

 Thor

 Thor

Del alto-germánico, del antiguo nombre nórdico Þórr que significa “trueno” . Dios nórdico del Trueno.

  フェンリル

 Fuenriru

 Fenrir

 Fenrir

 Fenrir

Lobo monstruoso que prenunciará el Ragnarok. Representación de la Atmósfera.

  ハーゲン

 Haagen

 Hagen

 Hagen

 Hagen

Hijo del rey Alberich, que también deseaba tener el Anillo del Nibelungo.

  ミーメ

 Miime

 Mime

 Mime

 Mime

Nombre del herrero enano, hermano de Alberich, que cuidó de Siegfried cuando este quedó huérfano.

Forkel : El nombre del padre adoptivo de Mime puede tener un origen mitológico y / o histórico. Según una variante del mito de Sigfrido, Forkel fue un guerrero y fiel amigo del gran héroe germánico, pero sin mayor importancia en la historia.
Johann Nikolaus Forkel (1749-1818) fue un teórico musical, musicólogo y músico alemán. Hijo de un zapatero, recibió la formación musical temprana, especialmente en piezas de piano (¿no les recuerda un poco la trayectoria de Mime?). Forkel es a menudo considerado el fundador de la Musicología Histórica, y un entusiasta admirador del compositor Johann Sebastian Bach, cuya música ayudó a popularizar.

  アルベリッヒ

 Aruberihi

 Alberich

 Alberich

 Alberich

Rey enano que guardaba el Anillo del Nibelungo y que fue derrotado por Siegfried. Alberich es de hecho un nombre típicamente germánico, italianizado como Alberico, compuesto de "Albhi", elfo, y "rikja", señor, rey, por lo que su significado es "rey de los elfos".

  シド

 Shido

 Syd

 Syd

 Syd

Del noruego, Sur.

Syd es un nombre masculino que es variante del nombre Sidney del antiguo inglés. Su significado es “Prado Amplio” quizás en alegoría al animal que representa su robe (el tigre colmillo de sable) pero es una simple suposición. En la actualidad el nombre Syd no es muy común quedando fueran del top 1000 de los nombres más usados del último siglo.

  バド

 Bado

 Bud

 Bud

 Bud

Del noruego, Comando.

  ジークフリート

 Ziikuhuriito

 Siegfried

 Siegfried

 Siegfried

Del alemán "sige" = "victoria" y "frid" = "paz". Nombre del héroe de las Sagas y de la Ópera El cantar de los Nibelungos de Wagner.

 MARINAS DE POSEIDÓN

 Nombre Original - Romanizado

 Nombre Inglés

カノン - Kanon / Canon

 Kanon

Del griego, Ley. - Nombre griego que significa "ley, norma". Referencia musical, donde una composición musical en la cual una voz o parte presenta una melodía (el sujeto) y, después de una serie de pulsos, una segunda voz repite o contesta a la melodía nota a nota, bien con la misma altura musical o con una más alta o baja. “Uno siguiendo al otro”, como Kanon seguía a Saga. (no hay variantes al nombre) (Canon) Modelo de la proporción exacta del cuerpo humano, utilizada en las estatuas griegas.

Aunque Kurumada reveló que le puso así por el nombre de la isla Canon, en Irlanda. Al principio pensaba llamarlo Sega, pero al leer el nombre de la isla se decidió por el. En el caso de Kanon, es un caso particular y polémico, para algun sector de fans el nombre procede de Kwanon / Kannon, una diosa budista, pero esto no es cierto. Dicha diosa es más conocida en japonés como Shion. Ademas, su nombre se escribe con estos kanji 観音, no en katakana como el nombre del Saint, así que no hay relación alguna. Es más, el katakana del nombre del Saint difiere de como se escribiría en katakana el de la diosa.

Muchos fans consideran que la forma escrita "Canon" puede ser incorrecta de acuerdo com los patrones japoneses. Si bien, otro sector considera a Canon como la versión correcta, pues es una palabra griega que significa “ley”, de donde viene canon o canónico.

Diosa Kannon : Kuan Yin (Chino simple: 觀音; Chino Tradicional: 觀世音) es una de las reencarnaciones de Buda que es venerada como la Diosa de la misericordia en China. También es llamada Quan'Am (Vietnam), Kanon (Japón), y Kanin (Bali), Kanzeonbosatsu (Seicho-no-ie).

En Japón, se escribe Kannon (観音) o más formalmente Kanzeon (観世音); y se pronuncia Kwannon, basándonos en una pronunciación premoderna usada con frecuencia. Los chinos seguidores del Taoísmo acreditan que ella posee igualmente forma masculina, llamada Ci Rang Zhen Hen, un Kannon de 10.000 ojos y brazos. Existen muchas variaciones en la representación de Kanon. En algunos templos budistas y monasterios, Kannon es retratada con la forma de un hombre joven que usa vestimentas simples y que siempre trata de mirar al suelo, señal que Kannon está vigilando la Tierra. En el arte chino, Kannon es retratada como una mujer que está sentada encima de un dragón. Y en el budismo está acompañada por dos guerreros, así como seres mitológicos considerados reencarnaciones de Buda, que protegen su iglesia y su fe. Es decir, sin argumentos en contra, se puede optar por suponer que Kanon es, de hecho, la adaptación de Kurumada en Saint Seiya de la diosa Kwanon.

Si investigamos la inspiración de Kurumada para crear el nombre del hermano de Saga tomaría peso la primera opción, quizás quiso hacer alusión o analogía con la personalidad de Kwanon (la modificación a Kanon es leve, comparada con la de Shakyamuni para Shaka -Shakayo-), una diosa que representa la fortuna en el budismo y la ambición de los hombres, algó muy común en el mangaka.

En muchos libros de datos y videojuegos oficiales de PS2 Sanctuary o The Hades inspirados en Saint Seiya, así como la caja Cloth Myth oficial del personaje, lanzado en 2007 por Bandai en Japón, la Metal Plate oficial y en Tranding Card oficial de Bandai lanzada en 2000 en Japón la romanización del nombre aparece escrito Kanon (a diferencia del caso Camus / Kamyu), aunque en el Saint Seiya Taizen y el mook Hades Shueisha Visual Remix aparece escrito Canon.

El hecho es que los nombres de los personajes aparecen escritos en publicaciones diferentes de formas diferentes, todo al final depende del método de romanización, las escritas con K aparecen por la romanización de KA en KANON, pero eso no implica que Canon sea incorrecto.

Vean por ejemplo el caso de Algol, cuyo nombre no tiene otro significado que el de la estrella de la constelación de Perseo, en practicamente todas las formas romanizadas publicadas del nombre aparece como Argor, una simple confusión de métodos de romanización.

Si usamos el método de separación silábica occidental para separar los fonemas tenemos: KAN-NON, pero si el nombre del personaje fuera realmente una referencia al nombre de la diosa su romanización seria KANNON y no sólo KANON o CANON.

La palabra CANON procede del latín canon, del griego kanon, “regla”, “norma”, por lo que la posibilidad de que se escriba CANON o KANON es similar, siendo el primero una forma latina y la segunda una forma genuinamente griega.

Resumiendo: Kanon_y_Canon_son_válidos_igualmente. En cuanto a su significado, es dudoso decantarse por el nombre de la diosa de la misericordia Kwnon, o Kannon para los japoneses. No es descartable la teoría que algunos nombres de divinidades fueran adaptados por Kurumada Shakyamuni, Kwanon y Brunhild (Shaka, Kanon y Hilda) son algunos ejemplos.

¿Canon/Kanon?, es una elección, como en el caso de Shion/Sion, pero en griego y japonés es más una K que una C. La etimología de Kanon, explicada por el propio Kurumada en su última entrevista, deriva de una isla, abriendo un atlas Kurumada encontró una isla que llevaba este nombre, isla que forma parte del grupo de las Islas Marshall en el Pacífico.

 ソレント - Sorento 

 Sorento

Del italiano, Nombre de una ciudad y puerto del sur de Italia. - Ciudad en la cual Homero en la Odisea describe que es la residencia de las Sirenas. En italiano y español, por tradición, el nombre de la ciudad es Sorrento. Es conocida como "ciudad de las sirenas", es una bella ciudad italiana que se encuentra en la costa del mar Tirreno, al sureste de Nápoles. Se dice que existe desde la era mitológica, allí yacen las ruinas de un templo dedicado a la misma Atenea en la antigüedad, y tiene una relación con muchas leyendas marinas, pero especialmente con la sirenas.Homero relato en La Odisea que había vivido en islotes de Li Galli, en la Peninsula de Sorrento. Cuentan que frente a la Isla de Sorrento la diosa Afrodita transformo en sirenas a otras jóvenes bonitas, porque estas despreciaban los placeres del amor. Sorento: Variante Sorrento. Ambas son correctas.

 アイザック - Aizakku

 Isaac

Del hebraico, Rito. - En la Biblia, hijo de Abraham y Sara. Isaac, con el transcurrir del tiempo, acaba por quedar ciego. El Isaac de Saint Seiya también pierde la vista (aunque solo la vista de un ojo).

- ¿Isaak/Isaac?, Isaak sería erróneo, pues Isaac es el nombre correcto del hijo de Abraham en el antiguo testamento. Isaak: Variante Isaac. La forma correcta es con k, debido a que Kurumada usó la variante inglesa del nombre.

  カーサ - Kaasa

 Kasa

Del portugués, Casa. - En japonés, “casa” es “uchi”, que significa “interior”. Lo interesante es que Kasa tiene la habilidad de leer el interior del espíritu de las personas. Kaza: Variantes Kayza, Kasa. La forma correcta es Kaza, derivado de la palabra portuguesa y española para Caza.

 クリシュナ - Kurishyuna

 Krishna

Del sánscrito कृष्ण "sombra / oscuro / negro" (de piel negra). - De acuerdo con el hinduismo, Krishna es uno de los 10 avatares de Vishnu, lo cual este sería invencible. Fue la 8ª reencarnación del dios hindú Vishnu, y fue el más querido de todos. Sri Krishna tenía la piel de color oscuro y vivió unos 3000 años antes de Cristo. Krishna: Sin variantes, aunque en el anime erróneamente le llamaban Krista en ocasiones.

 イオ - Io

 Io

Del griego, Violeta. - Personaje de la mitólogia griega envuelta en un caso extra-conyugal con Zeus. Io: Variante Eo. La forma correcta es Io, asi se lee en el katakana.

 バイアン - Baian

 Baian

Del francés canadiense, Valentía. - El nombre viene de la palabra original en francés estándar “vaillant”, Valiente, que en Canadá (francés de Quebec) es pronunciado como “Baian”, y así fue como pasó fonéticamente también al japonés. Baian: Variante Bian. La forma correcta es Baian, pues asi se lee en katakana y el nombre Kurumada lo derivo del frances Valliant.

Probablemente un portmanteau con la lectura Ba del kanji Uma, que significa caballo en japonés, e Ian, en japonés, tranquilidad. Porque otra palabra japonesa, Baian, significa ciruela blanca, asi que se puede descartar tranquilamente. También, Baian es un nombre japonés muy antiguo, casi arcaico, pero realmente no tiene ninguna relación con el concepto del Marina.

Asimismo, Baian fue el mejor Khan de los Avaros, pueblo procedente de Mongolia y aliados de los Hunos. Baian formó un imperio invadiendo muchos países, entre ellos: Polonia, Hungria, Rumania, Yugoslavia, Ucrania, Moldavia, Eslovaquia, Chequia y Bielorrusia. En el año 556 llegó a las fronteras del Imperio romano de Oriente, y en 557 a las del Imperio franco. Expulsó a los eslavos y obligo al emperador de Justiniano a pagarle tributo. En el 568 el nuevo emperador, Justino II, se negó pagar el tributo, así que Baian le declaro le guerra e invadió Dalmacia y Panonia (Yugoslavia).Tras 3 años de guerra vencieron al ejercito de Justin II, y le obligo a pagar un tributo anual de 80.000 monedas de plata. En 573 cruzó el Danubio y derrotó al ejército del general Tiberio e invadió Rumania y Hungría. Tras la muerte de Baian, los Avaros empezaron a declinar y varias décadas después fueron expulsadas por los eslavos y los búlgaros.

 テティス - Teteisu

 Thetys

Del griego, Pequeña Divinidad. - Una de las 50 nereidas de la mitología griega. Justamente es en la boda de Tetis y Peleo que Eris, diosa de la discordia, tira la manzana de oro dedicada a “la más bella”, provocando la Guerra de Troya. Thetys: Variantes Tetis, Thetis. Son todas correctas pues sólo varía la transliteración.

 ESPECTROS DE HADES

 Nombre Original

 Nombre Romanizado

 Nombre Inglés

 Español Correcto

 Uso Correcto

  ラダマンティス

 Radamanteisu

 Radamanthys

 Radamantis

 Radamanthys

Del griego, Sacrificador de Niños. - En la mitología es hijo de Zeus y Europa. Durante su vida es responsable de una sociedad caracterizada por la Ley del Talión. “Ojo por ojo, diente por diente”. Por su tamaña neutralidad en sus juicios fue escogido para ser uno de los tres jueces del Infierno. Particularmente juzga a las almas provenientes de África y Asia. (no hay variantes al nombre)

Rhadamanthys Vs. Radamanto Vs. Radamantis

La forma correcta es Rhadamanthys. El griego Pαδάμανθυς es clarísimo, la sílaba final es ys, no us. Radamanto y Radamantis son latinizaciones, junto con Radamantus, una versión inglesa. Por otro lado Wyvern se pronuncia "Waiban".

  アイアコス

 Aiakosu

 Aiakos

 Aiacos, Eaco

 Aiacos

Del griego, Hijo de la Tierra. - Hijo de Zeus y Egina, de quien tomó su nombre la isla en la que reinaba. Una plaga arrasa la mayor parte de los egitanos en la isla y Aiacos suplica a su padre que transformase a un grupo de industriosas hormigas en seres humanos para poblar su ciudad desertizada. Zeus le otorgó su deseo, creando una raza llamada mirmidones, que integraran el ejército de Aquiles en la Guerra de Troya. Justo e imparcial, particularmente juzgaba a las almas provenientes de Europa. Aiacos: Variantes Eaco, Aiakos. Son todas correctas pues Eaco es la forma latina del nombre.

  ミーノス

 Miinosu

 Minos

 Minos

 Minos

Del griego, “lo que corta fuera”, “lo que pone afuera”. - Hermano de Radamanthys. Fue el célebre Rey de Creta del mito del laberinto del Minotauro. Fue designado como Jefe Supremo del Tribunal de los Infiernos. (no hay variantes al nombre)

  ゼーロス

 Zeerosu

 Zelos

 Zelos

 Zelos

Del griego, Rivalidad - En el mito, hijo de Pallas y hermano de Nike, Cratos y Bias (Victoria, Poder y Violencia). Representa la rivalidad y la envidia. Zelos: Variante Zeros. La forma correcta es Zelos, debido a que el nombre se derivo de Zelus, de los mitos griegos.

  ニオベ

 Niobe

 Niobe

 Niobe

 Niobe

“En la literatura y el arte, la figura de Niobe simboliza a la madre que, orgullosa por su cantidad de hijos, acaba por causar la muerte de sus hijos y se convierte en una piedra que permanece siempre humedecida con sus lágrimas”. (no hay variantes al nombre)

  ミュー

 Myuu

 Myu

 Myu

 Myu

Del inglés, Mutante. Mutant pasado al katakana es trascrito como Myutanto. Siendo de esta manera, una abreviación del nombre de Myu. (no hay variantes al nombre)

  ギガント

 Giganto

 Gigant

 Giganto

 Giganto

Del griego, Gigante, obviamente. Gigant: Variante Giganto. El original japonés es Giganto, ambas son correctas.

  ライミ

 Raimi

 Raimi

 Raimi

 Raimi

Homenaje a Sam Raimi. - Estudioso americano que escribió “Evil Dead”, la cual (dice la fuente) el espectro esta relacionado fuertemente. Raimi: Variante Laimi. Kurumada hizo homenaje al director americano Sam Raimi usando su apellido, así que Raimi seria la correcta.

  カロン

 Karon

 Charom

 Caron / Caronte

 Caron / Caronte

Referencia a Caronte, el conductor de la barca del Infierno. Charon: Variante Caronte. Version latina del nombre griego.

  ルネ

 Rune

 Rune

 Rune

 Rune

Referencia a las Runas, que fueron cada uno de los caracteres del alfabeto que usaron los pueblos germánicos. En toda la Europa occidental se han encontrado inscripciones rúnicas, en monumentos de piedra y en objetos metálicos como puntas de lanza y amuletos; el mayor número de ellos se han localizado en Inglaterra y Escandinavia. Lune: Variante Rune. La forma correcta es Lune, pues fue extraído por Kurumada de la obra de J.R.R. Tolkien en referencia al Balrog.

Lune representa al Balrog, criatura creada por J.R.R. tolkien, autor de The Lord of the Rings. En sus libros, una localidad llamada Lune aparece, y es este nombre el que usa Kurumada para crear conexion con el Balrog. Muchos fans creen que su correcta transliteración es René, porque el katakana coincide con el de René Descartes en japonés, pero es muy antojadizo. En japonés, hay por lo menos dos formas más de transliterar el nombre francés René, no sólo como la de Descartes, y aunque el manga kanzenban de StS muestra en el diagarama del Balron Surplice el nombre René, tambien lista a Ptolemy como Trammy. Así que no es confiable.

  ファラオ

 Huarao

 Pharaoh

 Faraón

 Pharaoh

Referencia a las dinastías de reyes y gobernantes del antiguo Egipto que recibían esta denominación. Pharaoh: Variante Faraon. Simple traducción de la palabra inglesa.

  フレギアス

 Huregiasu

 Phlegyas

 Flégias

 Phlegyas

Del griego, El Extremo. - Hijo de Ares, Rey de Orcomene. Aparece en La Divina Comedia como el conductor de la barca que servía de transporte por el Río Estige. Phlegyas: Variante Flegias. Ambas son correctas pues la pronunciacion no varia.

  ロック

 Roku

 Rock

 Roca

 Rock

Del inglés, Roca. (no hay variantes al nombre)

  イワン

 Iwan

 Ivan

 Iván

 Iván

Del hebraico y del ruso, Presente de Dios. - Parece ser una referencia histórica al gran militar conocido como Iván, el Terrible. Iwan: Variante Ivan. La correcta seria Iwan debido al origen ruso del nombre.

  スタンド

 Sutando

 Stand

 Stand

 Stand

Del inglés, Resistente, “a la espera”. (no hay variantes al nombre)

  バレンタイン

 Barentain

 Valentine

 Valentín

 Valentine

Del latín, El Santo del Amor. - San Valentín fue decapitado por el Imperio Romano el 14 de Febrero, día de nacimiento del espectro. Valentine: Variante Valentín. La original es la forma inglesa del nombre en español.

  ゴードン

 Goodon

 Gordon

 Gordon

 Gordon

Del celta, “lo que viene de la montaña”. (no hay variantes al nombre)

  クイーン

 Kuiin

 Queen

 Queen

 Queen

Del inglés, Reina. Podría ser por la última reina de Francia; Maria Antonieta, ya que esta murió en la guillotina, que es la técnica de este espectro. (no hay variantes al nombre)

  シルフィード

 Shiruhui-do

 Sylphid

 Sílfide

 Sylphid

Del griego antiguo, Espíritu de la Naturaleza. - Nombre de una especie de espíritus de la naturaleza, específicamente de las flores, los silfos. En el caso de una especie femenina, se denomina como las sílfides. Sylphid: Variante Sylpheed. La forma original sería la correcta, pues Kurumada sólo usó la forma inglesa de la palabra Sílfide. Sylpheed sería una forma incorrecta de escribir en inglés el nombre.

  オクス

 Okusu

 Ox

 Ox

 Ochs

Del inglés, Buey. “Ochs” en alemán [ortografía del Taizen]. (no hay variantes al nombre)

Su nombre no es Ox, aunque Kurumada le puso Ochs porque en alemán es lo mismo que Ox en inglés, “buey” (su Surplice es Gorgon que en los mitos a veces se representa como un buey o toro), el katakana indica claramente que es la forma alemana, o sea Ochs. Ox es el Taurus Gold Saint del siglo XVIII que aparece en el manga precuela Next Dimension.

  ミルズ

 Miruzu

 Mils

 Mils

 Mils

Del alemán, Falta. (no hay variantes al nombre)

  キューブ

 Kyuubu 

 Kiew

 Cube

 Cube

Cubo. Kube: Sin variantes, excepto a veces transliterado como Cube.

  マルキーノ

 Marukiino

 Marukino

 Malkino

 Malkino

Sin significado aparente. - Referencia al nombre de la capital de un imperio extra-terrestre citada en la obra de ficción científica de Perry Rhodan. Realmente Makurino se parece mucho a un ET.

 DIOSES

 Nombre Original

 Nombre Romanizado

 Nombre Inglés

 Español Correto

 Uso Correcto

  アテナ

 Atena

 Athena

 Atenea

 Athena

Athena. アテナ (kana) / Αθάνα (manga y anime) / Αθήνα (jónico) / Αθηνά (ático) / Ασάνα (dórico) ( Atena (romaji) / Athena / Athēnâ / Athánâ / Asána) Es español Athena, Atena, Atenea. Del griego, Reino del Cielo. Athena: Variante Atenea. Latinización del nombre griego original. Relacionado con el nombre de la ciudad de Atenas. Atenea tenía una relación especial con «Atenas», como demuestra la conexión etimológica de los nombres de la diosa y la ciudad, un nombre plural porque aludía al lugar donde presidía su hermandad, las Athenai.

¿Athena o Atena o Atenea?
El nombre español más común para la diosa es “Atenea” que es tomado por los letrados españoles de la forma griega Άθηναία (Athēnaiā) (que no es la más común). Si se fijan bien en la sílaba subrayada a continuación verán algo interesante, Athenaia. Curiosamente “ai” en griego es exactamente “e” en español (norma ELOT). Por ejemplo, el nombre Aiacos en español es Eaco. El nombre griego Aiolia en español es “Eolia”. Fijense que en ese caso el nombre Athenaia pasaría a ser Athenea y además th en griego es exactamente “t” en español. Por lo que quedaría Atenea. Así es como sale esta variante. El nombre Athena tiene otro principio. Es de origen jónico cuya forma es Αθήνα (Athéna ) de aquí sale la forma latina. A su vez los ingleses tomarían la forma antigua ática Αθηνά (Athena) cuya pronunciación aproximadamente es “Azina” en español. Kurumada, evidentemente optó por la forma Jónica Athena. En cuanto a Atena es simplemente una españolización de Athena. Recuerden que en español th o t son exactamente lo mismo.

El nombre original de la diosa es Athena (pronunciado "Acena", y no "Atena", ya que se escribe con una "theta" y no con una "tau"). Kurumada usa dicho nombre, aunque pronunciado "Atena". Para los japoneses puede que esa sea la forma de pronunciarse y escribirse Athena. En cambio, en español, el nombre de la diosa es Atenea (o Atena, como mucho, pero sin niguna "h" de por medio). Atenea se utiliza porque es el nombre original en castellano de la diosa de la guerra, los japoneses transportaron a su idioma los nombres en inglés, pero en el español cada dios de la mitología griega tiene su nombre adaptado y esto lo encontramos así en libros de mitológías y leyendas, nadie en español llama a Atenea, Athena, ni a Cronos Chrono, de hecho el nombre original de los dioses es en lengua griega y no en inglés, así pues en los libros de leyendas y mitologías nos encontramos con Radamanto (en inglés Radamanthys, en japonés Radamantisu), Eaco para Aiacos, Eolo para Aiolos, Eolia para la Aiolia morada de Aiolos, Persefona para Perséfone, Artemisa para Artemis entre muchos otros más, uno no puede decantarse por nombres de versiones dobladas porque a veces las traduciones son malas o se inventan los nombres o los cambian.

  ゼウス

 Zeusu

 Zeus

 Zeus

 Zeus

Del griego, Luz, o Cielo. Resulta que es un dios cuyo nombre nos es transparente. Tras el nombre de Zeus, leemos la raíz indoeuropea que encontramos en el sánscrito dyau'h, brillar. En consecuencia podemos relacionar el griego Zeus pater con el latín. Júpiter y con el indio Dyaus pita.

  ポセイドン

 Poseidon

 Poseidon

 Poseidón

 Poseidón

Del griego, Compañero de la Tierra. (no hay variantes al nombre)

  ハーデス

 Haadesu

 Hades

 Hades

 Hades

Del griego “aides”, que quiere decir el Invisible. (no hay variantes al nombre) y también "aquel que vuelve invisibles a los demás".

  ヒュプノス

 Hyupunosu

 Hypnos

 Hipnos

 Hipnos

Del griego antiguo, Sueño. Una referencia directa al Hypnos de la mitología griega.

Hypnos vs. Hipnos
En griego es Yπνος, o sea Hypnos. Hipnos es aceptable pues es una latinización.

  タナトス

 Tanatosu

 Thanatos

 Tanatos

 Thanatos

Del griego, Muerte.

Thanatos vs. Tánatos
El griego nuevamente nos lo aclara: Θάνατος, o sea, Thanatos. La pronunciación es Thánatos. Escribirlo sin la h es correcto pues es sólo una latinización. Lo que importa es que se pronuncie acentuando la á primera.

  エリス

 Erisu

 Eris

 Eris

 Eris

Del griego, Discordia.

  アベル

 Aberu

 Abel

 Abel

 Abel

Término no definido como correcto, probable alusión a Bel, dios del sol en el Oriente Medio. De la misma raíz de Baal, Belcebú. O boen, del hebreo Hebel que quiere decir "respiración".

  オーディーン

 Oodeiin

 Odin

 Odin

 Odin

Del alto-germánico, Padre de Todos.

  アポロン

 Aporon

 Apolon

 Apolo

 Apolo

 

  アルテミス

 Arutemisu

 Artemis

 Ártemis

 Ártemis

 

  ルシファー

 Rushihuaa

 Lucifer

 Lucifer

 Lucifer

Del latín, Aquel que brilla. Aquél que aporta la luz del latín “lux”, la luz, y “ferre” aportar

  ガイア

 Gaia

 Gaia

 Gaia

 Gaia

Del griego, Tierra.

  パントス

 Pontosu

 Pontos

 Pontos

 Pontos

Del  griego, Mar.

  ウラノス

 Uranosu

 Uranos

 Urano

 Urano

Del griego, Cielo.

  テュポン

 Teyupon

 Typhon

 Tífon

 Tífon

Del griego, Tifón.

 REPRESENTANTES DE DIOSES

 Nombre Original

 Nombre Romanizado

 Nombre Inglés

 Español Correcto

 Uso Correcto

  ドルバル

 Dorubaru

 Durban

 Durval

 Durval

Del germánico, El que gobierna bajo Thor (Thorwald). Probable anagrama de Baldur en inglés, o sea Balder, que significa “llameante”, era el dios nórdico de la luz.

  ヒルダ

 Hiruda

 Hilda

 Hilda

 Hilda

Del alemán, diminutivo de palabras que contienen el elemento hild que significa “batalla”. Nombre derivado de Brunhild, líder de las valquirias.

  パンドラ

 Pandora

 Pandora

 Pandora

 Pandora

Del griego, Todos los Dones. Viene del griego, de las palabras griegas “pan” que significa todo (véase el Panteón) y de la palabra “doron” que significa regalo o don.

 CABALLEROS FANTASMAS DE ERIS

 Nombre Original

 Nombre Romanizado

 Nombre Inglés

 Español Correcto

 Uso Correcto

  ジャガー

 Jyagaa

 Jagger

 Jaguar

 Jagger

オリオン星座のジャガー Orion Jäger: Del inglés, Jaguar. Kurumada lo llamó así porque Jäger significa "cazador" en alemán, aunque la pronunciación no coincide con la lectura del katakana. La constelación representa a Orion, el famoso cazador de los mitos griegos.

Tal como se escribe en japonés, el nombre del personaje refleja la palabra Jaguar. El jaguar es un gran felino abigarrado de Sudamérica que caza saltando sobre sus presas desde la cumbre de los árboles. Es también un excelente pescador. Es también posible que su nombre quiera transcribir la palabra alemana Jäger que significa cazador, lo que sería totalmente conveniente dado que según el mito Orion era un cazador. Sin embargo, en alemán, la palabra se pronuncia yégeur, lo que no corresponde a la ortografía japonesa del nombre de este Ghost Saint, es decir jagâ. ¿Se trataría de un error de retranscripción? ante la duda preferimos conservar la ortografía Jaguar.

  魔矢

 Maya

 Maya

 Maya

 Maya

矢座の魔矢 Sagitta Maya: Del japonés, "Flecha malvada", "Flecha maligna" o "Flecha del Mal". Una especie de contra-posición a Seiya “Flecha Estelar”, y en referencia por supuesto a su constelación y técnica. El kanji "ma" significa "magia, maldad o demonio", así que los tres significados se pueden aplicar.

El nombre 魔矢 Maya significa en japonés "Flecha maligna" o "Flecha maléfica", el kanji Ma significa magia, maldad o demonio, asi que los tres significados se pueden aplicar, lo que marca una clara oposición o contraste con Seiya (星矢) cuyo nombre significa flecha estelar o estrellada pero se pronuncia de la misma manera que 聖矢, que significaría flecha sagrada.

  ヤン

 Yan

 Yan

 Yan

 Jan

楯座のヤン Scutum Jan: El nombre es de origen escocés, es una variante de John que significa "Dios gracioso". Iain es la forma gaélica normal. Kurumada lo llamó así porque la constelación de Scutum representa el escudo de armas del célebre guerrero y rey polaco Jan Sobieski III, a quien se le conmemoró una victoria en batalla con la creación de la constelación Scutum. Tenía como apellido uno de los nombres de la antigua constelación del escudo, Scutum Sobieski. La constelacion Scutum representa el escudo de armas del rey polaco Jan Sobieski III.

  オルフェウス

 Oruhueusu

 Orpheus

 Orfeo

 Orpheus

琴座のオルフェウス Lyra Orpheus: forma en ingles de Orfeo, el músico de los mitos griegos. Ya desarrolado anteriormente.

  クライスト

 Kuraisuto

 Christ

 Cristo

 Christ

南十字星座のクライスト Southern Cross Khristós: Del latín, Cruz. En ingles, "Cristo". Su constelación representa a la Cruz del Sur, por eso lo llamó de esa manera. Clara alusión a Jesucristo, inclusive hasta en la manera como muere, traicionado y con una lanza en la espalda como golpe final. Su constelación es la Cruz del Sur, por eso se llama Khristós, o sea Cristo, el ungido en griego.

 CABALLEROS DE LA CORONA SOLAR

 Nombre Original

 Nombre Romanizado

 Nombre Inglés

 Español Correcto

 Uso Correcto

  アトラス

 Atorasu

 Atlas

 Atlas

 Atlas

Referencia a Atlas, hijo del titán Jápeto y de la ninfa Clímene, que fue condenado a cargar el mundo en su espalda.

  ジャオウ

 Jyaou

 Jaoh

 Jau

 Jaoh

El nombre Jaho viene de Yahveh y es un nombre hebreo.

Jaow podría ser una onomatopeya del grito de los felinos.

  ベレニケ

 Berenike

 Berenike

 Berengue

 Berenice

Referencia al mito de Berenice y su cabellera.

Belenike es una variante de Berenice: “Quien trae la victoria”. Aclarar que ese es el nombre original, y Belenger se usó solo para algunos doblajes porque sonaba más masculino que Belenike.

 GUERREROS NÓRDICOS DE DORBAL

 Nombre Original

 Nombre Romanizado

 Nombre Inglés

 Español Correcto

  ウル

 Uru

 Ull

 Ull

Dios aesir nórdico de la caza, eximio arquero.

  ルング

 Rungu

 Rung

Rung

Probable anagrama de Gunnr, también llamada como Gunde, una de las valquírias.

  ロキ

 Roki

 Loki

 Loki

“Loki”. En la mitología escandinava, el bello gigante que representaba el mal y poseía gran conocimiento y astucia.

  ミッドガルド

 Middogarudo 

 Midgard

 Midgard

“Midgard”. Del alto-germánico, Tierra Media. Representa a la tierra donde los hombres viven, uno de los planos de la Rueda de los Mundos. Es uno de los nueve mundos o reinos de la mitología escandinava que se refiere al lugar donde habitan los humanos y significa literalmente “Cerca del Centro”.

ANGELES DE LUCIFER

 Nombre Original

 Nombre Romanizado

 Nombre Inglés

 Español Correcto

 Uso Correcto

  ベルゼバブ

 Beruzebabu

 Belzebub

 Belcebú

 Belzebub

Unión del nombre de dos dioses paganos: Baal y Zebub. Es el dios de las moscas de la mitología judáica. “Belcebú” También se admiten las siguientes grafías Belzebú y Belcebú. Es uno de los siete príncipes del infieno su nombre deriva de Ba‘al Zebûb, Ba‘al Zəbûb o Ba‘al Zəvûv romanizaciones de los signos hebreos בעל זבוב que a su vez en griego se representa βεελζεβούβ de significado literal “El Señor de las Moscas”. Analizando más detalladamente la palabra viene de Ba‘al en hebreo para “Señor o Patrono” y Zebûb para definir a la “Moscas” también en el mismo idioma.

  アシタロテ

 Ashitarote 

 Astaroth

 Astarot

 Astaroth

Astaroth / Astarot (también escrito como Ashtaroth, Astarot y Asteroth) es el príncipe del Infierno. Dios pagano de la Fenicia que aparece en la Biblia como el Rey de las Serpientes de dos cabezas, anfisbenas.

  エリゴル

 Erigoru

 Erigor

 Erigor

 Eligol

Gran duque, representado como un buen caballero, que porta una lanza. Descubre cosas ocultas, causa la guerra, arma los ejércitos, provoca el amor mal sano y la perdición en la lujuria.

  モア

 Moa

 Moa

 Moa

 Moa

Moa, también llamado Dinornis, fue un gran pájaro, un primo de la avestruz que vivía en Nueva Zelanda y cuya especie se extinguió en el siglo XVI. No tenía alas, pero debía correr muy rápido gracias a sus potentes piernas. En el Antiguo Testamento, Isaías describe a las avestruces como animales diabólicos que vendrán a hacer sus nidos en las ruinas de Babilonia. En los países árabes, los demonios suelen utilizarla como montura y, a veces, toman su apariencia.

 ANGELES DEL OLIMPO

 Nombre Original

 Nombre Romanizado

 Nombre Inglés

 Español Correcto

 Uso Correcto

斗馬

Touma

 Touma

 Touma

 Touma

Literalmente del japonés, "Caballo de Busel". Es el nombre del verdadero hermano de Marin. Adermás es uno de los Ángeles al servicio de Artemisa y su preferido. El Busel es una medida volumétrica utilizada en Inglaterra. Ícaros = イカロス.
*Inglés británico. Los norteamericanos tienen por costumbre adoptar la 'h' para esta sonoridad, así tenemos: Tohma.

オデュッセウス

Odyusseusu

 Odisseus

 Odiseo

 Odiseo

Del griego, Odiar.

テセウス

Teseusu

 Theseus

 Teseo

 Teseo

Del griego, Fijar.

 TITANES

 Nombre Original

 Nombre Romanizado

 Nombre Inglés

 Español Correcto

 Uso Correcto

  クロノス

 Kuronosu

 Chronos

 Cronos

 Cronos

Del griego, Tiempo.

  ヒュペリオン

 Hyuperion

 Hyperion

 Hipérion

 Hipérion

 

  イアペトス

 Iapetosu

 Japetus

 Jápeto

 Jápeto

 

  オケアノス

 Okeanosu

 Oceanus

 Océano

 Océano

 

  コイオス

 Koiosu

 Coios

 Ceo

 Ceo

 

  クリオス

 Kuriosu

 Kreios

 Críos

 Críos

 

  レア

 Rea

 Rhea

 Rea

 Rea

 

  テテウス

 Teteusu

 Thetys

 Tetis

 Tetis

 

  ムネモシウネ

 Munemoshyune 

 Mnemosyne

 Mnemosine

 Mnemosine

 

  テミス

 Temisu

 Themis

 Temis

 Temis

 

  ポイベ

 Poibe

 Phoebe

 Febe

 Febe

 

  テイア

 Teia

 Theia

 Tía

 Tía

 

Fanart de Juni Anker (Nicaragua) - GIGANTOMACHIA PROJECT (Foro SSYE)

 GIGANTES *Gigantomachia

 Nombre Original

 Nombre Romanizado

 Nombre Inglés

 Español Correcto

 Uso Correcto

  エンケラドス

 Enkeradosu

 Enkelados

 Encelade

 Encelade

 También llamado como “Kansei”.

  パラス

 Parasu

 Pallas

 Palas

 Palas

 También llamado como “Rodon”.

  アグリオス

 Aguriosu

 Agrios

 Agrios

 Agrios

 También llamado como “Banriki”.

  トアス

 Toasu

 Thoas

 Toas

 Toas

 También llamado como “Jinrai”.

  オルトロス

 Orutokosu

 Ortros

 Órtro

 Órtro

 También llamado como “Masoken”.

  キマイラ

 Kimaira 

 Chimera

 Químera

 Químera

 También llamado como “Goseiju”.

  ラドン

 Radon

 Ladon

 Ladon

 Ladon

 También llamado como “Hyakutoryu”.

  エキドナ

 Ekidona

 Echidna

 Equidna

 Equidna

 GIGANTES *Episodio G

 Nombre Original

 Nombre Romanizado

 Nombre Inglés

 Español Correcto

 Uso Correcto

  リュアクス

 Ryuakusu

 Ryuax

 

 Ryuax / Lyuax

Del griego, Lava. Gigante de Lava Púrpura (Poinx - ポインクス). En Kanji: 紅の溶岩 (Kurenai no Yougan).

  プロクス

 Purokusu

 Phlox

 

 Phlox

Del griego, Fuego. Gigante de Fuego Cian (Cyanos - キュアノス). En Kanji: 群青の炎 (Gunjou no Honoo).

  アネモスアネモス

 Anemosu

 Anemos

 

 Anemos

Del griego, Viento. Gigante del Viento Blanco (Leucotes - レウコテース). En Kanji: 白の風 (Shiroi no Kaze).

  ブロンテー

 Burontee

 Brontes

 

 Brontes

Del griego, Trueno. Gigante del Trueno Negro (Melas - メラース). En Kanji: 黒の雷 (Kuroi no Kaminari).

  スパテー

 Supatee

 Spathe

 

 Spathe

Del griego, Espada Larga. Gigante de la Espada Gris (Paios, do grego Phaios - パイオス). En Kanji: 灰色の刃 (Haiiro no Yaiba).

  ジギーロス

  Jigiirosu

 Zugilos

 

 Zigilos

Del griego, Malla, Cota de Malla, etc... Gigante de la Malla Rubí.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 OTROS GUERREROS * No-Caballeros

 Nombre Original

 Nombre Romanizado

 Nombre Inglés

 Español Correcto

 Uso Correcto

  カシオス

 Kashiosu

 Cassius

 Cassios

 Cassius

Kassios : Nombre común en la Antigua Grecia y Antigua Roma. El personaje más famoso con este nombre fue Dion Kassios, historiador romano que vivió entre 155 y 235 d.C.

Del griego, Vacío. - Clara alusión a la falta de cosmos, la ausencia de materia que es el vacío.

Cayo Casio Longino, en latín Gaius Cassius Longinus (antes del año 85 a. C. - Octubre del 42 a.C.) fue un senador romano y el agente principal de la conspiración contra Julio César, y cuñado de Marco Júnio Bruto (Brutus).

Fue uno de los mayores conspiradores contra César, siendo el jefe de los asesinos que causaron su muerte. En los Idus de marzo, 44 a. C., Casio instó a sus compañeros asesinos a que golpearan a César en la cara. Él y sus cómplices se referían a sí mismos como "liberadores". La celebración fue de corta duración, cuando Marco Antonio llegó al poder dirigió a la opinión pública contra ellos.

En el infierno de Dante, Cassius es considerado uno de los tres mayores pecadores de la humanidad, mordido por una de las tres bocas de Satanás, en el centro del infierno, por toda la eternidad. Los otros dos son Brutus, también asesino de César – la presencia de los dos en dos de las bocas de Satanás simboliza el castigo por levantarse al poder secular, en la figura del emperador, determinado por Dios - y Judas Iscariote, el traidor bíblico de Jesúcristo, (Canto XXXIV), aquel que detiene el poder temporal, también el don de la divinidad.

 

  王虎

 Ouko

 Ohko

 Ohko

 Ohko

Del japonés y chino, los ideogramas de su nombre quieren decir “Rey Tigre”.

  ジャキ

 Jyaki

 Jaki

 Jaki

 Kaki

 

  フォルケル

 Huorukeru

 Folken

 Folker

 Folker / Forkrl

Nombre original en lengua nórdica: Forkr.

  アルベリッヒ13世

 Aruberihi 13º

 Alberich XIII

 Alberich XIII

 Alberich XIII

Ancestro de Alberich, ya explicado anteriomente.

  ピョートル

 Garan

 Garan

 Garan

 Galan / Garan

Garan (Garalian Schteiner) El nombre de Garan, además de su forma katakana, también puede ser escrito en kanji, entonces quiere decir "templo, monasterio”. Por los ideogramas katakana, las posibles formas en nuestro alfabeto son "Galland' y 'Garang'. Una palabra próxima estos nombres es gallant', que, entre otras acepciones, significa "noble, bravo, valiente, con coraje, heroico" así como "considerado, cortés, caballeroso," traducido del inglés.

 OTROS PERSONAJES * Femeninos

 Nombre Original

 Nombre Romanizado

 Nombre Inglés

 Español Correcto

 Uso Correcto

  ミーメの母

 Miime no Bo

 Mime's Mother

 *Madre de Mime

 - 

 

  シドの母

 Shido no Bo

 Syd's Mother

 *Madre de Syd

 - 

 

  吉沢絵梨衣

 Yoshizawa Erii

 Eiri Aisawa

 Eiri

 Erii Yoshizawa

Del japonés, Traje de Peral. Yoshizawa quiere decir Bella Pintura de un Pantano, o algo semejante. Su nombre significa algo así como "tela pintada con buenas y misericordiosas peras", porque Erii es "tela pintada con peras”, y Yoshizawa es "feliz, amable, buena" + "pantano, ciénaga" o "la gracia, brillantez ". Su nombre personal Erii ciertamente fue elegido debido a la aproximación fonética con el nombre de la diosa Eris.

  エスメラルダ

 Esumeraruda

 Esmeralda

 Esmeralda

 Esmeralda

Del español y portugués, algo dedicado o simplemente el nombre de la piedra preciosa verde. Gema translúcida, variedad generalmente de color verde de berilo. A pesar de la fama de los diamantes, la esmeralda es la piedra de mayor valor.

Kurumada mencionó que la llamó así por el personaje del mismo nombre de El Jorobado de Notre Dame, de Victor Hugo.

  ユリティース

 Eriteiisu

 Eurydice

 Euridice

 Euridice

Ninfa de la mitología griega, esposa del legendario músico Orfeo, su nombre significa "muy justa".

エウロぺ

 Europa

 Europa

 Europa

 Europa

 

  フレア

 Hurea

 Flair

 Fler

 Freya

en antiguo lenguaje nórdico, dama. Es la diosa del amor y la belleza en los mitos nórdicos.

  フレア

 Hurea

 Freya

 Freya

 Freya

 

  イングリット

 Ingurito

 Ingrid

 Ingrid

 Ingrid 

 

  エレーネ

 Ereene

 Eirene

 Irene

 Eirene 

Del griego, Paz. Niña salvada por Ikki.

  リトス・クリサリス

 Ritosu Kurisarisu

 Litos Crisalis

 Litos Crisalis

 Litos Crisalis

En griego, ‘lithos’ quiere decir “piedra, roca”, mientras que 'Chrysalis', traducido en inglés, significa “crisálida, capullo”. Así, el nombre de la criada de Aioria, Lithos Chrysalis, quiere decir "capullo o crisálida de piedra" porque era la "protegida" por el padre que se presentó como una estatua de piedra.

  美穂

 Miho

 Miho

 Miho

 Miho

Del japonés, Bello Rostro.

Nombre compuesto de dos kanjis: 美穂
美----> "mi" = bello
穂----> "ho" = rostro
Un nombe adaptado para una chica que cuida niños (胤---> "in" o "tane" pueden indicar ya sea "semilla" como "niño")

 ミミ

 Mimi

 Mimi

 Mimi

 Mimi 

 

 ナターシャ

 Nataashya

 Natassia

 Natasha

 Natassha

Nastassja es la forma rusa del nombre Natália, que significa "natividad". Kurumada usa motivos de nombres cristianos para los allegados a Hyôga.

Del ruso, Natividad. - Nombre de la protagonista del romance ruso Guerra y Paz del célebre Tolstoi. En Saint Seiya, nombre de dos personajes, la hermana de Alexei y la madre de Hyouga.

Natasha es un nombre femenino ruso, originalmente un apodo del nombre 'Natalia', que, a su vez, deriva del latín "Dies Natalis", "Día de Navidad, Día de Natalicio, aniversario", en referencia al nacimiento de Cristo. Este nombre se ha dado tradicionalmente a las niñas nacidas en fechas próximas a la Navidad, lo que refuerza la conexión Hyouga con sus creencias cristianas. La madre de Hyouga, según el propio Kurumada, fue inspirada en un personaje de la historia "Ninja Bugeisha" obra de Sanpei Shirato. La hermana de Alexer, quien también forma parte de las más próximas a Hyouga, tiene el mismo nombre, y fue la inspiración para la Freya de la película II "La Batalla ardiente de los dioses".

  沙織

 Saori

 Saori

 Saori

 Saori

Saori Kido (城戸 紗織): El apellido Kido significa en japonés "puerta de castillo". Saori usa los kanji fonéticamente pues su traducción no tiene sentido realmente, literalmente significaría "tejido de seda, sedoso, etc". Así que no hay significado implícito, aunque no se use en katakana.

Saori es un nombre compuesto de dos kanji: 紗織
紗 "sa" = tela delgada
織 "o" = ideograma presente en muchas palabras compuestas, hace referencia a la actividad de la tejeduría
機織り "hataori" = tejer
Es un nombre indicado para la diosa de las artes y la tejeduría.

  星華

 Seika

 Seika

 Seika

 Seika

Del japonés, Flor estelar, Pétalos de Estrella. "Estrella Florida", ya que ‘Sei’ significa "estrella, planeta", y "ka" es "florido, ilustre".

Seika es un nombre compuesto de dos kanji: 星華
星 "sei" = estrella
華 "ka" = brillante, hermoso, pero también se utiliza en los compuestos con el significado de "flor".

  春麗

 Shunrei

 Shunrei

 Shunrei

 Shunrei 

Forma japonesa del Chino, Belleza del Campo o de la Primavera / Spring Beauty (apropiación japonesa del nombre Chun-Li, “linda primavera”: Chun (primavera) y Li (bonito, lindo, justo; elegante). ShunRei: Variante SunRei. La forma correcta es ShunRei.

Shunrei, "Belleza de primavera", en japonés, es un nombre compuesto de dos kanji: 春麗
春 "shun" = primavera
麗 "rei" = encantadora, bonita, graciosa, bella

Chun-Li, de Street Fighter, utiliza estos mismos kanji y significa lo mismo, simplemente se usa la lectura original en chino de su nombre.

 OTROS PERSONAJES * Masculinos

 Nombre Original

 Nombre Romanizado

 Nombre Inglés

 Español Correcto

 Uso Correcto

  リトスの父

 Ritosu no Hu

 Litos's Father

 *Padre de Litos

 - 

 

  シドの父

 Shido no Hu

 Syd's Father

 *Padre de Syd

 - 

 

 長老

 Tyourou

 Elder

 Elder

 -

El abuelo de la niña Irene.

 アキラ

 Akira

 Akira

 Akira

 Akira

 

クリフ・オケントス

 Kurihu Okentosu

 Cliff Okentos

 Cliff Okentos

 Cliff Okentos

Traducción del inglés, "Cliff" significa "acantilado, despeñadero, precipicio." Hablando en sentido figurado, el acantilado se refiere a un gran peligro, perdición, ruina, situación en la que se encontraba pequeño Cliff, solo en medio de un mar agitado y que acaba de perder a su padre, cuando apareció el heraldo de la esperanza, Aiolos de Sagitario.
‘Okentos’ sería algo así como O'Cants, la palabra inglésa 'cant’ significa "declive" y el "O" seguido de un apóstrofe es la abreviatura de "Of the" (acompañado de un nombre de familia, o "O" seguida de apóstrofe se convierte en un prefijo, que indica la "descendencia de" en los nombres irlandeses, como O'Connor). Por lo tanto, si el nombre del niño salvado por Aiolos es Cliff O'Cants, debe significar "precipicio de los declives". Tmpoco es difícil ignorar, sin embargo, un posible origen griego del nombre, dado su sonoridad.

  麻森博

 Hasake Asamori

Dr. Hasake Asamori

 Hasake Asamori

 Hasake Asamori

 

  パエトン

 Paeton

 Phaeton

  Faetón

 Phaeton

 

  フレイ

 Hurei

 Frey

 Frey

 Frey

 

  ギガース

 Gigaasu

 Gigars

 Gigars

 Gigars

“Gigás" (gigantes). Su nombre quizás sea atribuido como burla teniendo en cuenta de que el personaje es de muy baja estatura.

  ヤコフ

 Yakohu

 Jacob

 Jakov

 Jakov

Yakoff es la forma rusa del nombre hebreo Jacob, que significa "el suplantador". Kurumada usa en los allegados de Hyôga nombres de la tradición cristiana.

Del hebraico, Salto. - En el Antiguo Testamento, uno de los patriarcas hebreos, hijo de Isaac y Rebeca, y nieto de Abraham. Yakoff: Variante Yakov, Jacob. Las correctas son Yakoff y Yakov, pues en katakana se lee Yakofu, Kurumada usó la forma rusa del nombre, no latina ni inglesa.

Yacov es la forma rusa del nombre de Jacob (transliteración del hebreo Ya?aqov) fue el tercer patriarca de la Biblia. Tenía otro nombre, Israel (Yisra?el, en hebreo), origen del nombre de la nación judía, de los cuales se le considera el padre. Como se ve, es un personaje que relaciona a Hyouga con el cristianismo. Jacob era hijo de Isaac y Rebeca (véase la ficha de Isaac de Kraken, general mariner), el hermano gemelo de Esaú y nieto de Abraham. Su historia ocupa veinticinco capítulos del libro del Génesis. Jacob tuvo doce hijos y una hija de sus dos esposas, Lea y Raquel, y sus dos concubinas, Bilha y Zilpa. Fue el antepasado de las doce tribus de Israel. Sus hijos son Rubén, Simeón, Leví, Judá, Dan, Neftalí, Gad, Aser, Isacar, Zabulón, José y Benjamín y su hija Dina.

ジョン・ブラック

 Jyon Burakku

 John Black

 John Black

 John Black 

 

ジュリアン・ソロ

 Jyurian Soro

 Julian Solo

 Julián Solo

 Julian Solo 

Nombre de un personaje de una novela lanzada en 1988, en la cual un científico dedica su vida a la investigación de la criogénica afín de salvar a su esposa enferma. (Esto no debe tener nada relacionado con el contexto de Saint Seiya, pero...).

 貴鬼

 Kiki

 Kiki

 Kiki

 Kiki

Del japonés, "Demonio Noble", "Noble espíritu", “Preciado espíritu”. Kiki es “espíritu valiente", ya que los ideogramas que componen su nombre son "fantasma, espíritu de un muerto, demonio" y "valioso, precioso" (en japonés, el ideograma segundo Kiki es un término honorífico para una deidad o persona). El último kanji es "oni", demonio u ogro en japonés, pero tambien se traduce como espíritu cuando se aplica a seres inmateriales o físicos benevolentes. Asi que este seria el adecuado para Kiki.

Kiki es un nombre compuesto de dos kanji: 貴鬼
貴 "ki" = noble, precioso, valioso
鬼 "ki" = demonio

La mejor manera de traducir Kiki es "Preciado espíritu" Ki es la otra lectura del kanji Oni, que significa demonio, ogro, pero también se utiliza para palabras en las que el contexto se refiere a un espíritu, no a un demonio. Al igual que los espíritus Gaki en el GakiKai, uno de los mundos donde Shaka envía a su oponente con el RikuDouRinne. Los Gaki son espíritus hambrientos, no demonios.

  マコト

 Makoto

 Makoto

 Makoto

 Makoto

 

  城戸光政

 Mitsumasa Kido

 Mitsumasa Kido

 Mitsumasa Kido

 Mitsumasa Kido 

Mitsumasa Kido: El apellido Kido significa en japonés "puerta de castillo". Mitsumasa significa en japonés "gobernante iluminado".

Del japonés, Gobierno Iluminado o de luz (Mitsumasa), puerta del castillo o guardián del Castillo (Kido). "La puerta hacia la ciudad del gobierno iluminado" o "el que abre la puerta hacia el gobierno iluminado de la ciudad," probablemente debido al papel que el destino ha puesto en sus manos y que cambiaría la historia del santuario ateniense. 'Ki':, castillo, ciudad 'do': puerta, 'Mitsumasa': gobierno iluminado.

Kidō es un nombre compuesto de dos kanji: 城戸
城 "ki" = castillo
戸 "do" = puerta

Mitsumasa es un nombre compuesto de dos kanji: 光政
光 "mitsu" = luz, luminoso, brillante
政 "masa" = política, gobierno

  カシモド

 Kuazimodo

 Cuasimodo

 Quasímodo

 Quasímodo

 

  辰巳徳丸

 Tokumaru Tatsumi

 Tokumaru Tatsumi

 Tatsumi

 Tatsumi

Del japonés, Virtud (Tokumaru) y Dragón del Zodiaco Chino (Tatsumi, por los ideogramas). Círculo virtuoso, dragón+serpiente. "Tokumaru" significa "virtud" y "Tatsumi" significa "Dragón y Serpiente", respectivamente el quinto y sexto de los signos del zodiaco chino. Es decir, es "la virtud del dragón y la serpiente". Extraño ...

Aquí Kurumada quiso hacer un doble juego de palabras, con intenciones humorísticas, según parece, pues el apellido Tatsumi puede escribirse de diferentes formas, pero Kurumada utilizó una de las escrituras que emplea kanji relacionados con el zodiaco chino. El primer kanji de Tatsumi (辰) es el del quinto signo chino del zodiaco, o sea el dragón, y el segundo (巳) es el del sexto signo, la serpiente. En su nombre, Tokumaru, utilizo el kanji "toku" (徳) que al combinarlo con el kanji "maru", que es una terminación común para nombres masculinos en Japón, forma Tokumaru que podría traducirse como "el justo, el benevolente, el que inspira respeto". Obviamente, un chiste escondido de parte de Kurumada, lo cual se enfatiza con su apellido pues en el hace referencia a animales temibles. Su equivalente en español seria Benévolo, Bondadoso, Respetable, muy contrastante con las características de su personalidad.

  タツヤ

 Tatsuya

 Tatsuya

 Tatsuya

 Tatsuya 

OTROS NOMBRES

 Nombre Original

 Nombre Romanizado

  ハインシュタイン

 Hainshyutain 

Del alemán, Piedra de la Muerte. - El apellido de Pandora. No, no es una alusión Einstein.

  老師 → (ろうし)

 Roushi

Del japonés, “Viejo maestro / Maestro”. Apodo de Dohko.

NUEVOS PERSONAJES DEL MANGA THE LOST CANVAS
BRONZE SAINTS

Tenma (天馬):
天馬星座のテンマ : Pegasus no Tenma
Tenma en japonés, escrito en Katakana, significa literalmente "Caballo Celestial" (Heavenly Horse). Es también la forma puramente en japonés de llamar a Pegasus, aunque los kanji se leen normalmente Tenba. El segundo kanji, Uma (caballo), se puede leer más o también ba. Kurumada usó la lectura Ma para que no redunde (pues en japonés Tenba es tambien un nombre para pegasus). En LC se escribe en katakana, lo que quiere decir que solo es fonético, sin significado. En ND con kanji, o sea que si tiene significado.

Tenma es un nombre compuesto de dos kanji: 天馬
天 "ten" = cielo
馬 "ma" = caballo

一角獣星座の耶人: Unicorn no Yato.
Sus kanji sólo son usados fonéticamente, pues el primero significa pregunta, y el segundo persona. Se puede traducir como “el Enigmático”, no es verdaderamente una palabra que exista, pero el primer kanji representa el punto de interrogación y el segundo al ser humano, lo que le daría una significación global de "tipo ?" o "¿quién es esta persona?".
海ヘビ星座のカーチス : Hydra no Curtiss
Curtiss en inglés antiguo, cortés. Glenn Hammond Curtiss (21 de mayo de 1878 – 23 de julio de 1930) fue un pionero da aviación estadounidense y fundador de Curtiss Aeroplane and Motor Company, además aparte la Curtiss-Wright Corporation.

狼星座のユンカース : Wolf no Yunkars/Junkers
Lo transliteran como Junkers, que es sólo un nombre inventado, pero el katakana no corresponde. Transliterado seria Yunkars, no Junkers. Aunque el katakana parece diferente, es adecuado transliterarlo como Junkers, ya que Teshirogi usó un motivo comun en los Bronze Saints secundarios para nombrarlos: todos tienen nombres de pioneros de la aviacion (nombres bien escogidos para unos Bronze Saints que se ocupan de reparar un navío volador): Blériot, Junkers, Douglas y Curtiss. Hugo Junkers (1859 - 1935) fue un ingeniero alemán. Se formó en ingeniería mecánica en la Universidad Técnica de Aachen en 1883. Junkers trabajó primeramente como profesor de termodinámica en Aachen. Durante la Primera Guerra Mundial, el gobierno alemán lo forzó a concentrarse en la indústria aeroespacial.

大熊星座のダグラス : Bear no Douglas
Douglas, nombre gaelico que significa río negro. Douglas: Sir Donald Wills Douglas (6 de abril de 1892 – 1 de febrero de 1981) fue un industrial de aeronaves de los EEUU y fundó la Douglas Aircraft Company en 1921, más tarde fundida con McDonnell Aircraft en 1967 para formar a McDonnell Douglas Corporation.
子獅子星座のブレリオ: Lionet no Blériot
Aunque suena inventado, es un apellido comun francés, de ahi proviene la palabra piloto en español, pues Blériot fue un pionero frances de la aviacion. Louis Blériot (1872 - 1936) fue un aviador francés, tal vez el más popular de todos. Fue gracias a él que se demostró la utilidad del avión como instrumento militar (y como transporte de pasajeros), cuando realizó la travesía del canal de la Mancha, en 1909.
SILVER SAINTS
鶴星座のユズリハ : Crane no Yuzuriha
Yuzuriha es el nombre japonés de una flor o planta muy rara hallada en Japón, Corea del Sur y el sur asiático, que se llama Daphniphyllum macropodum.

アルターのハクレイ : Altar no Hakurei « arutâ no hakurei »
su nombre se escribe en katakana, por lo que no hay significado implícito. Pero siendo estrictos, con kanji Hakurei en japonés significaria "Espíritu blanco", pero como no es kanji, sino katakana, no tiene significado. Es solo fonético. Hakurei es de hecho el nombre de una forma japonesa de Rododendro (planta primaveral) cuyos pétalos son blancos. Nombre de una planta tambien, al igual que Yuzuriha y Tokusa.

OTROS NOMBRES
教皇セージ : Kyoukou Sage
Pontífice Sage. Sage es sabio en inglés y en francés.

サーシャ : Sasha
Diminutivo o Forma cariñosa del nombre ruso Aleksandra, que en griego quiere decir "Protector de los hombres" o “protector de la humanidad”. "Guerrero, Defensor, Ayudante de la raza humana" (Ruso/Eslavo/Griego) | forma corta de Alejandro / Alexander. Encaja bien con Athena, la que defiende al hombre, la protectora.

アローン : Alone
"Solitario", en ingles. No es Arón ni Aaron, pues estos nombres se transliteran diferente en katakana, de esta manera アロン, es decir, sin la "o" larga. Mucha gente lo translitera erróneamente como Aaron o Aron, cuando es claramente Alone.

Aunque Kurumada no ha mostrado una transliteracion oficial, la simple transliteración del katakana resulta en Alone. Solitario en inglés. No es Aaron, como en transliteraciones incorrectas, pues el katakana del nombre bíblico es distinto.

Alone vs. Arón vs. Aroon
Es otro caso del que no se ha confirmado la transliteración, pero por el katakana, アローン, o sea Arōn, coincide claramente con Alone. Aroon es sólo el katakana crudo, Arón y Aarón son incorrectos porque el katakana debería ser entonces アロン, que es como se escribe en japonés el nombre del personaje bíblico. Asi que es seguro asumir que su nombre es Alone.

Atla.
Quizás sea por el titán Atlas de los mitos griegos. Probable abreviatura de "atlante", personas que habitaban la isla de la Atlántida. A diferencia de los muvianos (raza a la que Atla pertenece), sin embargo, los atlantes no tenían poderes especiales.
"Atla" es también el título de una novela de fantasía escrita en 1886 por Ann Eliza Smith. Esta es una historia sobre el descubrimiento de la civilización de la Atlántida por los fenicios en algún lugar del Océano Atlántico.
Un bebe extranjero es encontrado después de un naufragio frente a las costas del imperio de la Atlántida. La niña, aun bebé, es adoptada por el rey, que le da el nombre de Atla. El color de la cara de la niña, blanca, es poco frecuente entre los habitantes de la Atlántida, que son oscuros. Atla fue criada junto con la verdadera hija del rey, Astera.
En la mitología nórdica, Atla es una de las nueve madres de Heimdall.
En el idioma náhuatl, el idioma más importante del imperio azteca, "atla" significa "agua".
Si pasamos el nombre de Atla (ATORA, en japonés) a ideogramas kanji (アトラ), tenemos algo en referencia a la música de una antigua cortesana japonesa.
海龍のユニティ : Sea Dragon Unity.
Unity, es unión, en inglés.

セラフィナ : Serafina. (hermana de Unity)
Este nombre se deriva de la palabra antigua hebrea Seraphim, plural de Seraph, que quiere decir "Ardiente", "Los que arden". Los Seraphim segun la Bíblia son seres angelicales de fuego, aquellos ángeles de Dios de mayor rango, tienen seis alas y son conocidos por su amor entusiasta. (forma latina y femenina de la palabra hebrea Seraphim).

Seraphina vs. Serafín vs. Serafina
El katakana es claro en esto. Es セラフィナ, o sea Serafina, o Seraphina en inglés.

Salo (サロ, Saro), Teneo (テネオ, Teneo) y Celintha (セリンサ, Serinsa), (discípulos del Taurus Gold Saint) son nombres griegos comunes, especialmente Salo, que es muy popular. El nombre Teneo es una de las formas de conjugación del verbo 'tenere', "tener, asegurar, mantener."

ショウ Shō: Shou (discípulo del Crow Silver Saint) Nombre de un instrumento musical japonés.
ガンサ Gangsa : Gansa (discípulo del Crow Silver Saint) Nombre de un instrumento musical balinés. Teshirogi usó un motivo común para nombrar a estos dos, como hizo con los Bronze secundarios, que tienen nombres de pioneros de la aviacion.

Sui : en japonés, verde.

GOLD SAINTS

牡牛座のアルデバラン (ハス ガード): Taurus no Aldebaran (Jasgado, Jasugaado, Rasgado, Hasgard)
Aldebarán ya todos saben que es el nombre de la estrella más brillante de Taurus.

El nombre del Taurus Gold Saint de LC se escribe de una forma y se pronuncia de otra, se escribe Rasgado, pero se pronuncia Jasgado. El nombre se origina en la palabra "Rasgar" en portugués, que se pronuncia extrañamente "Jasgar", con la 'r' casi muda. "Rasgado" entonces se pronuncia "Jasgado", pero simplemente tenemos que escribirlo Rasgado porque es la forma correcta para esa palabra, en portugués.

El katakana crudamente dice: Hasugado, (ハス ガード) y transliterarlo Hasgard sería correcto en si, pero Teshirogi obviamente lo hizo por el origen brasileño de Taurus Aldebaran, el de Kurumada. Rasgado, en portugués significa "duro y noble", se pronuncia "Jasgado", con 'ja' de Japón, jabón, Jamaica, etc. Así que realmente no se llama Rasgado como decirlo con 'ra' de ratón, rapaz, etc. sino que "Jasgado", aunque se escriba Rasgado, así se debe pronunciar, porque es simplemente una palabra portuguesa, y el katakana que Teshirogi empleaba imita esa pronunciación. Ya si le dices Rasgado con "r", bueno, es como que lo digas en español x)

Hasgard vs. Rasgado vs. Rasugado vs. Hasugaado

Debido a la pronunciacion portuguesa, Rasgar se oye como decir "Jasgaa" en la fonética española. El problema es que el katakana ハスガード (Hasugādo) no coincide exactamente con "Rasgado", como se le suele llamar. Coincide mucho mejor con el nombre escandinavo Hasgard y aunque suena parecido a Rasgado en portugués queda el problema de la ā. En katakana Rasgado seria ハスガド (Hasugado), o sea sin la ā, que es una “a” larga o simplemente “a” doble. La ā implica que no puede ser Rasgado, sino que tendria que ser Rasgardo, Rasgard o a lo sumo Rasgaad. Así que el nombre Hasgard es más fiel a la forma que lo expresa el katakana. Si Teshirogi aclarara que es Rasgado simplemente no está bien escrito en katakana, lo cual es en parte excusable, debido a la limitada adaptabilidad del japonés a otros idiomas, y lo caprichosa que puede ser la transliteración de los japoneses, al tomar palabras de otro idioma. Tu podrías darle a veces a dos japoneses diferentes que te transliteren mismas palabras de otro idioma, y muchas veces no coincidiran, porque a veces se toman libertades en esto.

En todo caso, se llamaría Jasgado, no Rasgado. Se escribiría Rasgado y se pronunciaría Jasgado, aun cuando se anuncie en un futuro quizás que la forma oficial de romanizarlo sea Rasgado, la pronunciación real, no cambiaría de Jasgado.

双子座のデフテロス : Gemini no Defteros.... (al menos asi se lee el katakana, Defuterosu), Es Defteros según la transliteración, NO ES Deuteros. La palabra griega es Defteros también, al latinizarse se substituye a veces la “f” con una “u”, pero técnicamente ambas son válidas. En el caso de Defteros, es con f, porque tiene la silaba fu en japonés, sino sólo tendria la “u”.

El nombre significa "par", queda confirmado, por lo que dice Asmita, que Deuteros es Géminis. El le dice "Hoshiboshi wo kudaku chikara wo motsu otoko", o sea "El hombre que tiene el poder para destruir estrellas", como le decian en el manga a Saga y Kanon... también en el anime, Canon-tou no Oni, o sea, demonio de la isla Canon. Y ademas, por el dibujo detrás de Deuteros y Asmita... es el que dibujaba Kurumada cuando Saga o Kanon hacian el Galaxian Explosion, planetas destruyéndose.

Defteros vs Deuteros.
Es Defteros. El katakana lo prueba. デフテロス (Defuterosu)

El problema de la f y la u- deriva de la transliteración del griego a carácteres latinos, porque en griego existe el diptongo ευ que difiere de la silaba φ que era la f en griego antiguo pero con el tiempo sus sonidos llegaron a ser similares.

La forma de escribir una palabra revela sus origenes y su pasado. Esto es lo que pasa con estos nombres y porque a veces son mal transliteradas con la silaba EU en vez de la F, debido al sonido similar. Las formas más aceptables son Defteros y Elefterios, porque cuando queremos transliterar las sílabas φ o ευ al alfabeto latino, casi siempre se usa el diptongo PH o la letra F. Si se usara EU cambiaríamos la pronunciación. Eleutherios y Deuteros son la forma antigua y ambas son correctas cuando te refieres a esas formas exclusivamente. Usar Deuteros para el personaje es incorrecto porque no es el sonido que se desea reproducir, y la prueba está en el katakana tambien. Además, el idioma griego en el siglo XVIII ya tenia esa forma de diptongo EU que sonaba como F, a veces el diptongo ευ es transliterado como eu al alfabeto latino porque se parece a esas letras, pero no es correcto porque se pierde el sonido de la F.

双子座のアスプロス: Gemini no Aspros
No cuenta con un significado profundo o etimológico que se pueda abstraer, basándonos en el katakana..."Aspros"
en griego significa blanco, o niveo, muy blanco, aunque también significa tosco, aspero, en sentido de personalidad.se traduce como. Su significado es este kanji: 白 (blanco).

蟹座のマニゴルド : Cancer no Manigoldo
Una palabra en italiano antiguo, Manigoldo en el siglo XVII, En italiano vernacular del siglo XVII, en el lenguaje coloquial, significaba ejecutor, verdugo. Ahora significa alguien pesado, agresivo, de malos modales, malviviente, hombre de naturaleza feroz.
-: italiana, verdugo, o alguien tosco y de modales muy rudos, canalla, deshonesto.

獅子座のレグルス : Leo no Regulus
En latin, Rey. Ademas, Regulus es una estrella muy brillante de la constelacion Leo.

乙女座のアスミタ : Virgo no Asmita
Es un término sanscrito que significa "el principio de la existencia". Para los hindúes Asmita es la Existencia Individual, el Principio pero con la noción de existencia en el Samadhi. Asmita, en la filosofia oriental hindú, es la consciencia del ser, la identificación del sujeto con si mismo y sus limites, termino hindú que significa el principio de la existencia. Se pronuncia Ásmítá, con todas las vocales acentuadas.

Asmita vs. Ásmita
Este es un caso en que ni una ni otra forma son correctas del todo, porque la palabra es de origen hindi. El Asmita es en el hinduismo “la conciencia de la limitacion de la condicion humana”, a pesar de su origen divino. Para pronunciarla fielmente al hindi, ni Asmita ni Ásmita son completamente correctas. En hindi se pronuncia Ás-mí-tá, o sea, van todas las vocales acentuadas de una forma que no usamos en español. Así que la más cercana es Asmíta, no Ásmita. Si cuando salga en el anime se pronuncia Ásmita, es porque es la forma más facil de adecuar la palabra hindi al japonés.

蠍座のカルディア: Scorpion no Kardia
Kardia, en griego, corazón...

射手座のシジフォス : Sagittarius no Sisyphos
Sisyphus en los mitos griegos, era el rey de Thesalia condenado en el Tartaro a empujar una enorme bola de desperdicios en una colina por toda la eternidad por desafiar a los dioses. Era el hijo del rey Aiolos, el dios del viento.. de ahi la relación.

Sisyphus vs Sisyphos
Ambas formas en son correctas, porque Sisyphos es la forma original griega, y Sisyphus es simplemente la forma inglesa. El katakana dice "Shijifuosu", o sea, Sisyphos, aclarando que la forma griega es la que se utilizó para el personaje de LC, no la inglesa.

山羊座のエルシド : Capricorn no ElCid.
El Cid en español antiguo, "El Señor". Es por la famosa figura histórica española del siglo XIX, Rodrigo Diaz de Vivar, El Cid.

El Cid vs Erushido
En cuanto a El Cid, el katakana es エルシド (Erushido). Erushido es simplemente el katakana crudo... es obvio que se llama asi por El Cid (Elcid). El asunto aqui es, que el katakana de la figura histórica difiere ligeramente, tiene un signo de puntuación que separa las dos silabas, indicando que son dos palabras en el idioma original : エル・シド (Eru-Shido).

Es una "aproximación" japonesa a la pronunciación original. El Cid se llama "El Cid" sin duda por el caballero español y esto se fundamenta al ver en los otros santos de Oro, que cuentan con un nombre en un idioma o en referencia al país de procedencia del Santo actual (con las excepciones de Hasgard y Albáfica). Lo más seguro es que el nombre del Saint sea una alusión a la figura histórica, asi que romanizarlo como El Cid es aceptable, pero no lo es Erushido. Eso si, si respetamos el katakana al 100%, entonces debe transliterarse como ElCid, sin separar, porque no hay signo de puntuación que indique que deba separarse.

水瓶座のデジェル : Aquarius no Dégel
Dégel, en frances, descongelar, derretir. También significa congelado.

魚座のアルバフィカ : Piscis no Albafika.
Combinacion de Alba, blanco en latin, Fika, árbol en sueco. O sea rosal blanco. Puede derivar de Alba Ficus, o sea, Higo Blanco, o Rosa Blanca en latín, en latin Alba es blanco, ficus, un tipo de rosa, pero nunca han confirmado nada Kurumada ni nadie. Asi que puede que si, puede que no.

El nombre Albafica en realidad es una composición de dos palabras latinas:
Alba= cuyo plural es albas, es un tipo de rosa blanca. La palabra Alba viene de la palabra Albus (literalmente “Blanco”) en la actualidad se utiliza el témino como sinónimo de “Amanecer”.
Fica= es el femenino de Fico y el singular de Fiche que quiere decir “Fresca” grandiosa o admirable. A su vez “fico” (pero no fica) es un fruto fresco de un árbol. La raiz de la palabra Fico o Fica es Ficus (palabra latina que significa higo).
Según como se explica la traducción literal del nombre Albafica sería “Admirable Rosa Blanca” o también “Rosa Blanca Fresca”. En un sentido más actual puede traducirse como “Blanco amanecer”.

Pisces Lugonis (maestro de Albafica): Es un nombre griego, su forma mas común es Louganis.

Albafica vs. Albáfica
La correcta pronunciación es Albáfica. Es la pronunciación japonesa, que coincide perfectamente con la fonética hispana de este nombre. En el anime de LC podemos oir claramente Aru-bá-fika... que coincide exactamente con Albáfica. Albáfika, con k, es correcto también. Aunque Albáfika es correcto también, sólo es necesario pronunciarlo bien.. quizas sea mejor escribirlo con k pues fica en italiano es algo muy insultante para las mujeres xD...

GODS OF SLEEP
夢神・オネイロス : Mushin Oneiros
Mushin en japonés: Dios de los sueños. En griego, oneiros significa sueño, soñar.
幻夢・イケロス : Genmu Ikelos
Genmu en japonés, bestial visión. En griego, Ikelos significa semblanza. También era conocido por Phobetor, en griego, atemorizante.
化像者・パンタソス : Keshousha Phantasos
Keshousha en japonés, imitador. en griego, Phantasos es aparición, fantasma.
造形者・モルペウス : Zoukeisha Morpheus
Zoukeisha : Moldeador, escultor, en japonés. Morpheus, en griego, "el que modela, el que da forma"...lo mismo en ambos idiomas.
SPECTER

天暴星ベヌウの輝火 :Tenbousei Bennu no Kagaho
輝火 => 輝 (brillar/resplandecer) & 火 (fuego/llama) Tenbousei : "Divina Cruel Estrella". El Bennu es el equivalente egipcio al fénix. Kagaho en japonés, "centelleo", "fuego resplandeciente". Uno de los kanji es uno de los dos que se usa para escribir Ikki, que tiene un significado similar, "destello".

天傷星マンドレイクのヒョードル : Tenshousei Mandrake no Fyodor
Tenshuusei : "Divina Estrella del dolor". Mandrake es mandrágora. Fyodor, nombre ruso común, versión rusa de Teodoro, que en griego es "regalo de los dioses"

地獣星ケット・シーのチェシャ : Chijyuusei Caith Sith no Cheshire
Chijyuusei : "Bestial estrella terrestre". Caith Sith es un tipo de hada escocesa, similar a un gato negro. Cheshire es el nombre del gato en Alícia en el país de las Maravillas, de Lewis Carroll.

天孤星ベヒーモスのバイオレート : Tenkosei Behemoth no Violette / Violate
Tenkosei: "Divina Solitaria Estrella" (o huérfana). Behemoth es una bestia mitológica mencionada en la Bíblia, en árabe y hebreo significa Bestia. Violate cree la mayoria que es su romanizacion.... en inglés, violar, pero no del tipo sexual.
En katakana se lee Baioreeto, o sea Violette.

Violate vs Violette
Es Violette, no Violate.

地察星バットのウィンバー : Chisatsusei Bat no Wimber
Chisatsusei: "Estrella Terrestre del juicio". Bat, murciélago en inglés. Wimber, es un nombre común inglés.
天究星ナスのベロニカ : Tenkyuusei Nasu no Beronika/Veronika
Tenkyuusei: "Divina Estrella Maxima". Nasu, es un ser mítico similar a los zombies, llamado Druj también. Beronika, en latín, "Verdadera imagen". Aunque en latín es con V y c. El del personaje es con B y k, a pesar de que lo transliteran frecuentemente de la forma normal.

天退星玄武のグレゴー : Tentaisei Genbu no Gregor
Tentaisei: "Divina Estrella Fugitiva". Genbu, en los mitos japoneses, la enorme tortuga negra, uno de los 4 símbolos de las constelaciones chinas
, representado por una tortuga con cabeza de dragón. Genbu significa en japonés "Guerrero Oculto" o “Misterioso Guerrero”. Gregor, forma rusa de Gregorio, nombre masculino de origen griego "Gregorion", "alerta", "vigilante" o "aquel que está siempre preparado".

天霊星ネクロマンサーのビャク : Tenryousei Necromancer no Byaku
Tenryousei : "Divina Estrella Espiritual". Necromancer, en inglés, nigromante, el que habla con los muertos. Byaku, puede tener varios significados en japonés, "blanco" o "puro", pero como se escribe en katakana, sólo es fonético, sin significado. El blanco también se asocia a la muerte y a los fantasmas en Asia.
地飛星シルフのエトヴァルト: Chihisei Sylph no Edvart/Edward
Chihisei : "Estrella Terrestre voladora". Sylph, sílfide en inglés, una criatura de la filosofia oculta medieval, cuyo elemento era el aire. Edward, Guardia bendito.

天巧星ハヌマーンのトクサ : Tenkōsei Hanumān no Tokusa
Tenkōsei: "Divina Estrella Hábil". Hanuman es el dios mono de la India. Tokusa es el nombre japonés de un arbusto conocido en español como equiseto invernal. Teshirogi usó un motivo vegetal, nombres de plantas, para los lemurian o muvianos.

天魁星メフィストフェレスの杳馬 : Tenkaisei Mephistopheles no Yōma
Tenkaisei: "Divina Estrella Comandante". Yōma significa "caballo sombrio" u oscuro, en japones. Mephistopheles es uno de los 7 principes del infierno, y aparecio con ese nombre en la novela Fausto, de Goethe.

天王星の守り人オウルの パルティータ : Ten'ō-sei no mamoribito Ouru no Parutīta
Guardiana de Uranus, Owl Partita. Owl, es buho en ingles, Partita es el nombre usado en musica para una coleccion de piezas instrumentales, sinonimo de suite.

天立星 ドリュアス ルコ : Tenryūsei Dryad no Luco
Tenryūsei: Divina Estrella del Arbol (firme o vertical literlmente, pero el kanji hace referencia a arboles tambien, su Surplice representa a las Driadas asi que tiene sentido). Luco, supongo que deriva de Lucio, Lucius, iluminado. Este loco solo sale en el Drama CD

Nota: Cualquiera que sepa japonés sabe que el katakana no debe dejarse crudo, debe transliterarse adecuadamente. No vas a dejar Deathmask como Desumasuku, porque se sabe cual es el origen. Dejarlo Desumasuku seria incorrecto. Lo mismo sucede con Erushido traducido por ElCid. Dejarlo crudo es aceptable sólo cuando se desconoce el origen exacto de la palabra, El Cid.

NUEVOS PERSONAJES DEL MANGA NEXT DIMENSION
SILVER SAINTS
水鏡 - スイキョウ : Crateris Suikyou.
Tenyuusei Garuda no Specter. Tenyuusei: "Divina Valerosa Estrella". Suikyou, en japones, "espejo de agua".
OTROS NOMBRES
斗馬 Tou-ma / Tôma : En japonés, "caballo de la estrella del norte". Aunque usando el significado original chino de los kanji de su nombre, significa "caballo combatiente".
水清 Suishō: "Pureza del agua", en japonés , o simplemente "agua cristalina"
翔龍 Shôryû : "Dragón volador", en chino.
DIOSES
月の女神 アルテミス : Tsuki no megami Artemis
Artemis la diosa de la luna.
アポロン: Apollon
La etimología de Apollon es incierta y hay muchas teorías sobre su origen.
時の神 クロノス : Toki no Kami Chronos
Chronos, dios del tiempo. En griego antiguo, Chronos significa días.

月の魔女ヘカーテ: Hecate
ヘカーテ: Hekate: en griego antiguo, "la que dispara de lejos"

GOLD SAINTS
牡牛座のオックス : Taurus no Ox
Ox es buey en inglés.
山羊座の以蔵 : Capricorn no Izou
Kurumada lo llamó así por Izou Okada, un famoso samurai del periodo Bakumatsu de la historia japonesa. Es decir, en los años finales de la era Tokugawa, cuando ocurrió la Restauración Meiji. Okada fue uno de los más notorios asesinos de la época.
乙女座のシジマ : Virgo no Shijima.
En el budismo, es la doctrina del silencio, quietud y individualidad para lograr la unión con el universo. De ahi derivó Kurumada que Shijima sea silencioso (conocido como "el hombre silencioso"), acumule su Cosmo al guardar silencio y hable a través de su Cosmo.
カイン Cain: Nombre hebreo, el hijo mayor de Adan y Eva en la Bíblia.
アベル Abel: Nombre hebreo, el segundo hijo de Adan y Eva en la Bíblia.
Cancer no Deathtoll (デストール) (Kan'oke-ya no Deathtoll) “el vendedor de ataúdes” o “el fabricante de ataúdes”. "Conteo de muertes" en inglés. Kurumada evidentemente usó un juego de palabras con Cancer Death Toll, pues con sólo decir su nombre y su constelación, estamos diciendo "conteo de muertes por cáncer". Pero hay algo mas profundo. Literalmente, Death Toll significa "campana de la muerte", y en Japón existen ataúdes tradicionales llamados kamekan o también kamekanbo, los cuales tienen forma de campana. Y dado que Death Toll fabrica ataúdes, pues la conexión es evidente, así como es posible apreciarlo en los ataúdes Nekan que utiliza para enviar a Tenma y a Shun al Praesepe.
Cardinale (カルディナーレ): Muy probablemente Kurumada lo derivó de Claudia Cardinale, la actriz italiana sex symbol de los 60. El nombre de Cardinale se escribe igual que el de la actriz en katakana, y Cardinale comparte con Aphrodite el motivo de su nombre: ambos tienen nombres de mujeres hermosas. Además, como si fuese poca coincidencia, su segundo nombre es Rose, hizo una película llamada "Una Rosa Para Todos", y existe una especie de rosa llamada Claudia Cadinale (seguramente en honor a ella), lo cual confirmaría más aun esta teoría.

Kaiser (カイザー) Basado en el título alemán que significa “Emperador”. El vocablo proviene del latín “Caesar”, tomado del título de los emperadores romanos. Para poner este nombre, Kurumada seguramente se basó en el hecho de que el león es el rey y/o emperador (Kaiser) del reino animal. Cabe destacar también que la palabra Caesar, de la cual deriva Kaiser, significaba "cabellera", lo cual también estaría relacionado a los leones por la abundante melena de estos.

Goldie (ゴールディ): "Doradito", en inglés. Seguramente llamado así por ser la mascota de un Gold Saint y por el color de su armadura.

SPECTERS

天貴星グリフォンのフェルメール : Tenkisei Gryphon no Vermeer.
Tenkisei : "Divina Noble Estrella" (¿qué tiene de noble este loco xD??) Vermeer, Kurumada le puso así por el pintor danes Jan Vermeer.

水鏡 - スイキョウ : Crateris Suikyou.
Tenyuusei Garuda no Specter. Tenyuusei: "Divina Valerosa Estrella". Suikyou, en japonés, espejo de agua.

ミーヤン Frog Meehan: Nombre irlandés. Kurumada muy probablemente lo derivó del famoso cocktail Leapfrog, creado por un cierto Jim Meehan. La conexion es evidente.

SATELLITES

月衛士: Satellite: En japonés Kurumada usa los kanji Getsueishi para escribir su nombre, con la lectura forzada satelite. Getsueishi significa "Protectoras de la luna".

カリスト : Callisto: "la más hermosa" en griego antiguo. Una ninfa de Artemis, transformada en osa.

ラスクムーン : Lascoumoune (Rasukumūn) Es el nombre de una película de Jose Giovanni, acerca de unos delincuentes. No es seguro que sea una referencia a la película, pues el katakana de esta varia ligeramente en un signo de puntuación [la película en katakana es ラ・スクムーン (Ra-Sukumûn) y el personaje es ラスクムーン (Rasukumûn), sólo hay un signo de puntuación de diferencia].En este film trabajó la actriz Claudia Cardinale, en la cual Kurumada se basó para darle el nombre el Pisces Saint, por lo que esta teoría toma aun mas fuerza. Otra transliteración posible seria Ruskmoon, que en ingles se usa para referirse a una luna muy clara sin niebla que la cubra.

No parece que sea LaScomoune, el katakana es ラ・スクムーン, con el signo de puntuación que separa el Ra de sukumuun. El nombre se pronuncia "Laskumun"... asi que el katakana fonéticamente es similar, pero escrito luce diferente, pero eso se debe a la pronunciacion francesa. Simplemente suena como "laskumun" aunque se escriba LaScomoune.

Raskmoon es un apellido inglés antiguo muy poco común, podría ser también una posibilidad, parece que el katakana es más cercano a Raskmoon que a LaScomoune.

RECOPILATORIO ETIMOLÓGICO DE NOMBRES FAMOSOS

Los nombres que Kurumada sacó de la realidad

En cuanto a la literatura tenemos:
- Fiodor Dostoievski (escritor ruso) : Fedor de Mandrágora
- Honoré de Balzac (escritor francés) : Guerrero Balzac de B't X (Mii Neko Lion B't).
- Dante Alighieri (poeta italiano escritor de la Divina Comedia) : Dante de Cerbero
- Gato de Chesire (personaje de Lewis Carroll en su ciclo de "AlÍcia") : Chesire de Cat Sidhe

Otros personajes célebres:
- Claudio Ptolomeo (astrónomo griego, fundador de la biblioteca de alejandria) : Ptolemy de Sagitta
- Yan Sobieski (guerrero polaco) : Yan de Escudo
- Iván el Terrible (Zar de Rusia en 1547) : Ivan de troll (y su ataque es "La Grandiosa Perestroika", claro que ésto no está relacionado con el Zar, fue posterior, en el ocaso de la URSS)
- Obispo San Valentín : Valentine de arpía
- Pastor John Wimber : Wimber de murciélago
- Edward Hopper : Edward de Sylph (Sílfide)
- Sam Raimi (director de cine estadounidense) : Raimi de Gusano
- Rodrígo Díaz de Vivar, El Cid : El Cid de Capricornio

Otras fuentes:
- Venus de Milo : Milo de Escorpio (En la isla de Milos, Grecia, se descubrió a esta estatua clásica)
- Stand by Me: Stand de Escarabajo Mortal (Kurumada homenajeo a los Beatles con este nombre, por su cancion Stand by me. Beatle suena en ingles igual a Beetle, escarabajo. Ellos hicieron un cover de una famosa cancion que se llama Stand y me, igual que una de las tecnicas de Stand).

De las tumbas de Caballeros en el manga:
- Ludwig von Beethoven: Rudouiggu (Compositor y músico alemán)
- José : Hose (Posiblemente José, esposo de la Virgen María o quizás se refiera a José de Arimatea)
- Siroe : Shiroe (Nombre de una ópera de Haendel).
Otros nombres son Zora (Emile Zola), Kain (Caín bíblico), Shiima (Giovanni Battista Cima da Conegliano, pintor italiano s.XV), Baraba (Barrabás bíblico), Migeru (Arcángel Miguel), Saromo (Rey Salomón), Teimoshii (Timóteo, discípulo de Cristo), Arujeenon (Algernon Charles Swinburne, poeta y crítico inglés s.XIX), Jon (Juan, discípulo de Cristo), Enok (Enok, uno de los descendientes del Adán bíblico), Joisu (por James Joyce), Poou (por Paulo, Catequizador de los gentíos de São Paulo).

Comentarios a este Artículo

Saint Of Athena

¿Quieres añadir alguna cosa al artículo?, escribe un e-mail al webmaster... todas aquellas opiniones, información complementaria, críticas constructivas, rectificaciones etc... que nos enviéis y consideremos pertinentes o de interés seran añadidos al final del texto, para que todos los visitantes puedan leerlas, dando todo el crédito a su autor.

Tauro Aldebarán (España)